1(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al fiilor lui Core.) Ascultaţi lucrul acesta, toate popoarele, luaţi aminte, toţi locuitorii lumii:
1Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
2mici şi mari, bogaţi şi săraci!
2both low and high, rich and poor together.
3Gura mea va vorbi cuvinte înţelepte, şi inima mea are gînduri pline de judecată.
3My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
4Eu îmi plec urechea la pildele care îmi sînt însuflate, îmi încep cîntarea în sunetul arfei.
4I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
5Pentru ce să mă tem în zilele nenorocirii, cînd mă înconjoară nelegiuirea protivnicilor mei?
5Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels surrounds me?
6Ei se încred în avuţiile lor, şi se fălesc cu bogăţia lor cea mare.
6Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
7Dar nu pot să se răscumpere unul pe altul, nici să dea lui Dumnezeu preţul răscumpărării.
7none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
8Răscumpărarea sufletului lor este aşa de scumpă, că nu se va face niciodată.
8For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
9Nu vor trăi pe vecie, nu pot să nu vadă mormîntul.
9That he should live on forever, that he should not see corruption.
10Da, îl vor vedea: căci înţelepţii mor, nebunul şi prostul deopotrivă pier, şi lasă altora avuţiile lor.
10For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
11Ei îşi închipuiesc că vecinice le vor fi casele, că locuinţele lor vor dăinui din veac în veac, ei, cari dau numele lor la ţări întregi.
11Their inward thought is that their houses will endure forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
12Dar omul pus în cinste nu dăinuieşte, ci este ca dobitoacele cari se taie.
12But man, despite his riches, doesn’t endure. He is like the animals that perish.
13Iată ce soartă au ei, cei plini de atîta încredere, precum şi cei ce îi urmează, cărora le plac cuvintele lor. -
13This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. Selah.
14Sînt duşi ca o turmă în locuinţa morţilor, îi paşte moartea, şi în curînd oamenii fără prihană îi calcă în picioare: li se duce frumuseţa, şi locuinţa morţilor le este locaşul.
14They are appointed as a flock for Sheol Sheol is the place of the dead. . Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol Sheol is the place of the dead. , far from their mansion.
15Dar mie Dumnezeu îmi va scăpa sufletul din locuinţa morţilor, căci mă va lua supt ocrotirea Lui. -
15But God will redeem my soul from the power of Sheol Sheol is the place of the dead. , for he will receive me. Selah.
16Nu te teme cînd se îmbogăţeşte cineva, şi cînd i se înmulţesc vistieriile casei;
16Don’t be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
17căci nu ia nimic cu el cînd moare: vistieriile lui nu se pogoară după el.
17For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
18Să se tot creadă omul fericit în viaţă, să se tot laude cu bucuriile pe cari şi le face,
18Though while he lived he blessed his soul— and men praise you when you do well for yourself—
19căci tot în locuinţa părinţilor săi va merge, şi nu va mai vedea lumina niciodată.
19he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20Omul pus în cinste, şi fără pricepere, este ca dobitoacele pe cari le tai.
20A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.