1(O cîntare a lui Etan, Ezrahitul.) Voi cînta totdeauna îndurările Domnului: voi spune din neam în neam, cu gura mea, credincioşia Ta.
1I will sing of the loving kindness of Yahweh forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
2Căci zic: ,,Îndurarea are temelii vecinice! Tare ca cerurile este credincioşia Ta!`` -
2I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
3,,Am făcut legămînt cu alesul Meu`` -zice Domnul-,,iată ce am jurat robului Meu David:
3“I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
4,,Îţi voi întări sămînţa pe vecie, şi' -n veci îţi voi aşeza scaunul de domnie.``
4‘I will establish your seed forever, and build up your throne to all generations.’” Selah.
5Cerurile laudă minunile Tale, Doamne, şi credincioşia Ta în adunarea sfinţilor!
5The heavens will praise your wonders, Yahweh; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6Căci, în cer, cine se poate asemăna cu Domnul? Cine este ca Tine între fiii lui Dumnezeu?
6For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the heavenly beings is like Yahweh,
7Dumnezeu este înfricoşat în adunarea cea mare a sfinţilor, şi de temut pentru toţi ceice stau în jurul Lui.
7a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8Doamne, Dumnezeul oştirilor, cine este puternic ca Tine, Doamne! Şi credincioşia Ta Te înconjoară.
8Yahweh, God of Armies, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
9Tu îmblînzeşti mîndria mării; cînd se ridică valurile ei, Tu le potoleşti.
9You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10Tu ai zdrobit Egiptul ca pe un hoit, ai risipit pe vrăjmaşii Tăi prin puterea braţului Tău.
10You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11Ale Tale sînt cerurile şi pămîntul, Tu ai întemeiat lumea şi tot ce cuprinde ea.
11The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
12Tu ai făcut miazănoaptea şi miazăziua; Taborul şi Hermonul se bucură de Numele Tău.
12The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13Braţul tău este puternic, mîna Ta este tare, dreapta Ta este înălţată.
13You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14Dreptatea şi judecata sînt temelia scaunului Tău de domnie; bunătatea şi credincioşia sînt înaintea Feţei Tale.
14Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15Ferice de poporul, care cunoaşte sunetul trîmbiţei, care umblă în lumina Feţei Tale, Doamne!
15Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh.
16El se bucură neîncetat de Numele Tău, şi se făleşte cu dreptatea Ta.
16In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17Căci Tu eşti fala puterii lui; şi, în bunăvoinţa Ta, ne ridici puterea noastră.
17For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
18Căci Domnul este scutul nostru, Sfîntul lui Israel este împăratul nostru.
18For our shield belongs to Yahweh; our king to the Holy One of Israel.
19Atunci ai vorbit într'o vedenie prea iubitului Tău, şi ai zis: ,,Am dat ajutorul Meu unui viteaz, am ridicat din mijlocul poporului un tînăr;
19Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
20am găsit pe robul Meu David, şi l-am uns cu untdelemnul Meu cel sfînt.
20I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
21Mîna Mea îl va sprijini, şi braţul Meu îl va întări.
21with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22Vrăjmaşul nu -l va prinde, şi cel rău nu -l va apăsa;
22No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23ci voi zdrobi dinaintea lui pe protivnicii lui, şi voi lovi pe cei ce -l urăsc.
23I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24Credincioşia şi bunătatea Mea vor fi cu el, şi tăria lui se va înălţa prin Numele Meu.
24But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25Voi da în mîna lui marea, şi în dreapta lui rîurile.
25I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26El Îmi va zice: ,,Tu eşti Tatăl meu, Dumnezeul meu şi Stînca mîntuirii mele!``
26He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’
27Iar Eu îl voi face întîiul născut, cel mai înalt dintre împăraţii pămîntului.
27I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28Îi voi păstra totdeauna bunătatea Mea, şi legămîntul Meu îi va fi neclintit.
28I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
29Îi voi face vecinică sămînţa, şi scaunul lui de domnie ca zilele cerurilor.
29I will also make his seed endure forever, and his throne as the days of heaven.
30Dacă fiii lui vor părăsi Legea Mea, şi nu vor umbla după poruncile Mele,
30If his children forsake my law, and don’t walk in my ordinances;
31dacă vor călca orînduirile Mele, şi nu vor păzi poruncile Mele,
31if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
32atunci le voi pedepsi fărădelegile cu nuiaua, şi nelegiuirile cu lovituri;
32then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
33dar nu-Mi voi îndepărta deloc bunătatea dela ei, şi nu-Mi voi face credincioşia de minciună;
33But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
34nu-Mi voi călca legămîntul, şi nu voi schimba ce a ieşit de pe buzele mele.
34I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
35Am jurat odată pe sfinţenia Mea: să mint Eu oare lui David?
35Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
36Sămînţa lui va dăinui în veci; scaunul lui de domnie va fi înaintea Mea ca soarele;
36His seed will endure forever, his throne like the sun before me.
37ca luna, va dăinui pe vecie, şi ca martorul credincios din cer. -(Oprire).
37It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” Selah.
38Şi totuş, Tu l-ai îndepărtat, şi Te-ai mîniat pe unsul Tău;
38But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39ai nesocotit legămîntul făcut cu robul Tău; i-ai doborît şi i-ai pîngărit cununa.
39You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40I-ai prăbuşit toate zidurile, şi i-ai dărîmat toate cetăţuile.
40You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41Toţi trecătorii îl jăfuiesc, şi a ajuns de batjocura vecinilor lui.
41All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
42Ai înălţat dreapta protivnicilor lui, ai înveselit pe toţi vrăjmaşii lui,
42You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43ai făcut ca ascuţişul săbiei lui să dea înapoi, şi nu l-ai sprijinit în luptă.
43Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
44Ai pus capăt strălucirii lui, şi i-ai trîntit la pămînt scaunul de domnie;
44You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
45i-ai scurtat zilele tinereţii, şi l-ai acoperit de ruşine. -(Oprire)
45You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. Selah.
46Pînă cînd, Doamne, Te vei ascunde fără încetare, şi-Ţi va arde mînia ca focul?
46How long, Yahweh? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47Adu-ţi aminte ce scurtă este viaţa mea, şi pentruce nimic ai făcut pe toţi fiii omului.
47Remember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!
48Este vreun om care să poată trăi şi să nu vadă moartea, care să poată să-şi scape sufletul din locuinţa morţilor? -
48What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol Sheol is the place of the dead. ? Selah.
49Unde sînt, Doamne, îndurările Tale dintîi, pe cari le-ai jurat lui David, în credincioşia Ta?
49Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
50Adu-ţi aminte, Doamne, de ocara robilor Tăi, adu-ţi aminte că port în sîn ocara multor popoare;
50Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
51adu-Ţi aminte de ocările vrăjmaşilor Tăi, Doamne; de ocările lor împotriva paşilor unsului Tău!
51With which your enemies have mocked, Yahweh, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
52Binecuvîntat să fie Domnul în veci! Amin! Amin!
52Blessed be Yahweh forevermore. Amen, and Amen. BOOK IV