1(O rugăciune a lui Moise, omul lui Dumnezeu.) Doamne, Tu ai fost locul nostru de adăpost, din neam în neam.
1 Lord, The word translated “Lord” is “Adonai.” you have been our dwelling place for all generations.
2Înainte ca să se fi născut munţii, şi înainte ca să se fi făcut pămîntul şi lumea, din vecinicie în vecinicie, Tu eşti Dumnezeu!
2Before the mountains were brought forth, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
3Tu întorci pe oameni în ţărînă, şi zici: ,,Întoarceţi-vă fiii oamenilor!``
3You turn man to destruction, saying, “Return, you children of men.”
4Căci înaintea Ta, o mie de ani sînt ca ziua de ieri, care a trecut, şi ca o strajă din noapte.
4For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
5Îi mături, ca un vis: dimineaţa, sînt ca iarba, care încolţeşte iarăş:
5You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
6înfloreşte dimineaţa, şi creşte, iar seara este tăiată şi se usucă.
6In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
7Noi sîntem mistuiţi de mînia Ta, şi îngroziţi de urgia Ta.
7For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
8Tu pui înaintea Ta nelegiuirile noastre, şi scoţi la lumina Feţei Tale păcatele noastre cele ascunse.
8You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
9Toate zilele noastre pier de urgia Ta, vedem cum ni se duc anii ca un sunet.
9For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
10Anii vieţii noastre se ridică la şaptezeci de ani, iar, pentru cei mai tari, la optzeci de ani; şi lucrul cu care se mîndreşte omul în timpul lor nu este decît trudă şi durere, căci trece iute, şi noi sburăm.
10The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
11Dar cine ia seama la tăria mîniei Tale, şi la urgia Ta, aşa cum se cuvine să se teamă de Tine?
11Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
12Învaţă-ne să ne numărăm bine zilele, ca să căpătăm o inimă înţeleaptă!
12So teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
13Întoarce-te, Doamne! Pînă cînd zăboveşti? Ai milă de robii Tăi!
13Relent, Yahweh! “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. How long? Have compassion on your servants!
14Satură-ne în fiecare dimineaţă de bunătatea Ta, şi toată viaţa noastră ne vom bucura şi ne vom veseli.
14Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
15Înveseleşte-ne tot atîtea zile cîte ne-ai smerit, tot atîţia ani cît am văzut nenorocirea!
15Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
16Să se arate robilor Tăi lucrarea Ta, şi slava Ta fiilor lor!
16Let your work appear to your servants; your glory to their children.
17Fie peste noi bunăvoinţa Domnului Dumnezeului nostru! Şi întăreşte lucrarea mînilor noastre, da, întăreşte lucrarea mînilor noastre!
17Let the favor of the Lord our God be on us; establish the work of our hands for us; yes, establish the work of our hands.