1O Kristo phuterdia ame anda phanglimos saxke te na mai avas vov si phangle, O Kristo lia tume anda phanglimos ai beshen kadia, ai arakhen tume te na mai pale kerdion manush phangle.
1In the freedom, then, with which Christ did make you free — stand ye, and be not held fast again by a yoke of servitude;
2Ashunen mange! Me, o Pavlo, mothav tumenge, te thona semnuria pe tumende, antunchi O Kristo chi mai avela kanchi.
2lo, I Paul do say to you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing;
3Ai mai mothav iek data, sakone manusheske kai thol semno pe peste ke musai leske te lelpe pala sa o zakono.
3and I testify again to every man circumcised, that he is a debtor to do the whole law;
4Tume kai roden te aven jinde vorta angla Del ando zakono thodine san rigate katar O Kristo. Ai mai nai tumenge o lashimos le Devlesko.
4ye were freed from the Christ, ye who in law are declared righteous; from the grace ye fell away;
5Numa ame, pachas ame ke O Del kerela te avas vorta angla leste; kodia ame azhukeras, katar O Swunto Duxo kai kerel buchi pala pachamos kai si ande amende.
5for we by the Spirit, by faith, a hope of righteousness do wait for,
6Ke te sam thodine andek than le Kristosa, te avesa semnome, vai te na avesa nai kanchi; so trobul te avel o pachamos kai kerel buchi pala dragostia.
6for in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision, but faith through love working.
7Tume nashenas mishto, kon aterdiardia tume, te na mai mekel tume te len tume pala chachimos? So phende tumenge te parhuven tumaro gindo?
7Ye were running well; who did hinder you — not to obey the truth?
8Nas katar O Del, kai akharel tume.
8the obedience [is] not of him who is calling you!
9"Lel xantsi drozhde te vazdelpe sa o arho."
9a little leaven the whole lump doth leaven;
10Si ma pachamos ande tumende katar O Del, ke tume chi gindin averfielo ke sar mande, numa kodo kai rimol tume, kon godi avela, avela dino pe kris katar O Del.
10I have confidence in regard to you in the Lord, that ye will be none otherwise minded; and he who is troubling you shall bear the judgment, whoever he may be.
11Me, murhe phral, te mai dava duma pa semno, sostar chinuin ma? Antunchi murhe vorbi pa o trushul le Kristosko trobulas te na keren baio.
11And I, brethren, if uncircumcision I yet preach, why yet am I persecuted? then hath the stumbling-block of the cross been done away;
12Manglemas o narodo kai rimol tume te duriol tumendar.
12O that even they would cut themselves off who are unsettling you!
13Murhe phral, tume sanas akharde te na mai aven phangle. Numa akana kai chi mai san phangle na len tume pala stato. Numa meken tume pala dragostia te aven le slugi iek kavreske.
13For ye — to freedom ye were called, brethren, only not the freedom for an occasion to the flesh, but through the love serve ye one another,
14Ke sa o zakono kerdo lo ande iek vorba kacha: "Te avel tuke drago cho vortako sar san tu tuke drago."
14for all the law in one word is fulfilled — in this: `Thou shalt love thy neighbor as thyself;`
15Numa te kerena sar le zhigeni, te dukhaven tume ai keren bi malades iek kavresa, antunchi arakhen tume, ke te na nichi, rimona tumen iek kavres.
15and if one another ye do bite and devour, see — that ye may not by one another be consumed.
16Me mothav tumenge, phiren ando Swunto Duxo, ai kadia chi kerena so mangel tumendar o stato.
16And I say: In the Spirit walk ye, and the desire of the flesh ye may not complete;
17Ke o stato mangel dieli kai O Swunto Duxo chi mangel, ai O Swunto Duxo mangel dieli kai o stato chi mangel. Won si penge duzhmaia, saxke tume te na keren so tume mangen.
17for the flesh doth desire contrary to the Spirit, and the Spirit contrary to the flesh, and these are opposed one to another, that the things that ye may will — these ye may not do;
18Te san phirade katar O Swunto Duxo, chi san tela zakono.
18and if by the Spirit ye are led, ye are not under law.
19Ai zhanas so mangel o stato, e kurvia, o bi vuzhimos, o gindo o chorho;
19And manifest also are the works of the flesh, which are: Adultery, whoredom, uncleanness, lasciviousness,
20Te rhugis tu kal ikoni ai o drabarimos, le manush kerdion duzhmaia iek kavreske, xanpe, ai zhaluzi le, e xoli ande lende, sa roden te keren vari so, o sicharimos o xoxamlo pa Del,
20idolatry, witchcraft, hatred, strifes, emulations, wraths, rivalries, dissensions, sects,
21mangen so si avres, mudarimata, kerdion macharne, ai chidenpe andek than te keren dieli zhungale, ai dieli kadalendar. Phenav tumenge mai anglal, sar vunzhe phendem, le manush kai keren kasavendar dieli chi zhana ando rhaio le Devlesko.
21envyings, murders, drunkennesses, revellings, and such like, of which I tell you before, as I also said before, that those doing such things the reign of God shall not inherit.
22Numa e fruta le Swuntone Duxoski si e dragostia, o raduimos, e pacha, e rhavda, o lashimos, o zhutimos, o pachamos,
22And the fruit of the Spirit is: Love, joy, peace, long-suffering, kindness, goodness, faith,
23o kovlimos (chi luvudilape peste), ai le sama te na shubis tu. Nai chi iek zakono kai rimol kadala dieli.
23meekness, temperance: against such there is no law;
24Kodola kai si le Kristoske karfosarde le statos penge bezexensa, ai le dielensa kai sas lenge drago.
24and those who are Christ`s, the flesh did crucify with the affections, and the desires;
25Te traiisarasa ando Swunto Duxo, vi phiras le Swuntone Duxosa.
25if we may live in the Spirit, in the Spirit also we may walk;
26Na keras barimata, ai na xoliaras iek kavres, aina avas zhaluzi pe iek kavreste.
26let us not become vain-glorious — one another provoking, one another envying!