Russian 1876

聖經新譯本 (Simplified)

1 Corinthians

2

1И когда я приходил к вам, братия, приходил возвещать вам свидетельство Божие не в превосходстве слова или мудрости,
1只传耶稣基督钉十字架
2ибо я рассудил быть у вас незнающим ничего, кроме Иисуса Христа, и притом распятого,
2因为我曾立定主意,在你们中间什么都不想知道,只知道耶稣基督和他钉十字架的事。
3и был я у вас в немощи и в страхе и в великом трепете.
3我在你们那里的时候,又软弱又惧怕,而且战战兢兢;
4И слово мое и проповедь моя не в убедительных словах человеческой мудрости, но в явлении духа и силы,
4我说的话、讲的道,都不是用智慧的话去说服人,而是用圣灵和能力来证明,
5чтобы вера ваша утверждалась не на мудрости человеческой, но на силе Божией.
5使你们的信不是凭着人的智慧,而是凭着 神的能力。
6Мудрость же мы проповедуем между совершенными, но мудрость не века сего и не властей века сего преходящих,
6属灵的人看透万事然而在信心成熟的人中间,我们也讲智慧,但不是这世代的智慧,也不是这世代将要灭亡的执政者的智慧。
7но проповедуем премудрость Божию, тайную, сокровенную,которую предназначил Бог прежде веков к славе нашей,
7我们所讲的,是从前隐藏的、 神奥秘的智慧,就是 神在万世以前,为我们的荣耀所预定的;
8которой никто из властей века сего не познал; ибо если бы познали, то не распяли бы Господа славы.
8这智慧,这世代执政的人没有一个知道,如果他们知道,就不会把荣耀的主钉在十字架上了。
9Но, как написано: не видел того глаз, не слышало ухо, и не приходило то на сердце человеку, что приготовил Бог любящим Его.
9正如经上所记:“ 神为爱他的人所预备的,是眼睛未曾见过,耳朵未曾听过,人心也未曾想到的。”
10А нам Бог открыл это Духом Своим; ибо Дух все проницает, и глубины Божии.
10但 神却借着圣灵把这些向我们显明了,因为圣灵测透万事,连 神深奥的事也测透了。
11Ибо кто из человеков знает, что в человеке, кроме духа человеческого, живущего в нем? Так и Божьего никто не знает, кроме Духа Божия.
11除了在人里面的灵,谁能知道人的事呢?同样,除了 神的灵,也没有人知道 神的事。
12Но мы приняли не духа мира сего, а Духа от Бога, дабы знать дарованное нам от Бога,
12我们所领受的,不是这世界的灵,而是从 神来的灵,使我们能知道 神开恩赐给我们的事。
13что и возвещаем не от человеческой мудрости изученными словами, но изученными от Духа Святаго, соображая духовное с духовным.
13我们也讲这些事,不是用人的智慧所教的言语,而是用圣灵所教的言语,向属灵的人解释属灵的事(“向属灵的人解释属灵的事”或译:“用属灵的话解释属灵的事”)。
14Душевный человек не принимает того, что от Духа Божия, потому что он почитает это безумием; и не может разуметь, потому что о сем надобно судить духовно.
14然而属血气的人不接受 神的灵的事,因为他以为是愚笨的;而且他也不能够明白,因为这些事,要有属灵的眼光才能领悟。
15Но духовный судит о всем, а о нем судить никто не может.
15属灵的人能看透万事,却没有人能看透他,
16Ибо кто познал ум Господень, чтобы мог судить его? А мы имеем ум Христов.
16如经上所记:“谁曾知道主的心意,能够指教他呢?”但我们已经得着基督的心意了。