Russian 1876

聖經新譯本 (Simplified)

1 Corinthians

3

1И я не мог говорить с вами, братия, как с духовными, но как с плотскими, как с младенцами во Христе.
1不可分派结党
2Я питал вас молоком, а не твердою пищею, ибо вы были еще не в силах, да и теперь не в силах,
2我喂给你们吃的是奶,不是饭,因为那时你们不能吃,就是现在还是不能,
3потому что вы еще плотские. Ибо если между вами зависть, споры и разногласия, то не плотские ли вы? и не почеловеческому ли обычаю поступаете?
3因为你们仍然是属肉体的。在你们当中既然有嫉妒纷争,你们不还是属肉体,照着世人的方式而行吗?
4Ибо когда один говорит: „я Павлов", а другой: „я Аполлосов", то не плотские ли вы?
4有人说“我是保罗派的”,又有人说“我是亚波罗派的”,你们不是和世人一样吗?
5Кто Павел? кто Аполлос? Они только служители, черезкоторых вы уверовали, и притом поскольку каждому дал Господь.
5亚波罗算什么?保罗算什么?我们不过是 神的仆人,你们借着我们信了主;按着主所赐给各人的,
6Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог;
6我栽种了,亚波罗浇灌了,唯有 神使它生长。
7посему и насаждающий и поливающий есть ничто, а все Бог возращающий.
7所以,栽种的算不得什么,浇灌的也算不得什么,只在乎那使它生长的 神。
8Насаждающий же и поливающий суть одно; но каждый получит свою награду по своему труду.
8栽种的和浇灌的都是一样,只是各人要照着自己的劳苦得着自己的报酬。
9Ибо мы соработники у Бога, а вы Божия нива, Божие строение.
9我们是 神的同工,你们是 神的田地, 神的房屋。
10Я, по данной мне от Бога благодати, как мудрый строитель, положил основание, а другой строит на нем ; но каждый смотри, как строит.
10我照着 神赐给我的恩典,就像一个聪明的工程师,立好了根基,别人在上面建造。各人要注意怎样在上面建造,
11Ибо никто не может положить другого основания, кроме положенного, которое есть Иисус Христос.
11因为除了那已经立好的根基以外,没有人能立别的根基。那根基就是耶稣基督。
12Строит ли кто на этом основании из золота, серебра,драгоценных камней, дерева, сена, соломы, –
12如果有人用金、银、宝石、草、木、禾秸,在这根基上建造,
13каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потомучто в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть.
13各人的工程将来必要显露,因为那日子必把它显明出来。有火要把它显露出来,那火要考验各人的工程是怎样的。
14У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду.
14如果有人在这根基上建造的工程存得住,他就要得到赏赐;
15А у кого дело сгорит, тот потерпит урон; впрочем сам спасется, но так, как бы из огня.
15如果有人的工程被烧毁,他就要受亏损;自己却要得救,只是要像从火里经过一样。
16Разве не знаете, что вы храм Божий, и Дух Божий живет в вас?
16难道不知道你们是 神的殿, 神的灵住在你们里面吗?
17Если кто разорит храм Божий, того покарает Бог: ибо храм Божий свят; а этот храм – вы.
17如果有人毁坏 神的殿, 神必要毁坏这人,因为 神的殿是圣洁的,这殿就是你们。
18Никто не обольщай самого себя. Если кто из вас думает быть мудрым в веке сем, тот будь безумным, чтобы быть мудрым.
18谁也不要自欺。如果你们当中有人以为自己在这世代里是有智慧的,他就应该变为愚笨,好让他有智慧。
19Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: уловляет мудрых в лукавстве их.
19因为这世界的智慧,在 神看来是愚笨的,如经上所记:“他使有智慧的人中了自己的诡计。”
20И еще: Господь знает умствования мудрецов, что они суетны.
20又说:“主知道智慧人的意念是虚妄的。”
21Итак никто не хвались человеками, ибо все ваше:
21所以,谁都不可拿人来夸耀,因为一切都是你们的。
22Павел ли, или Аполлос, или Кифа, или мир, или жизнь, или смерть, или настоящее, или будущее, – все ваше;
22无论是保罗,是亚波罗,是矶法,是世界,是生,是死,是现在的事,是将来的事,都是你们的。
23вы же – Христовы, а Христос – Божий.
23你们是属基督的,基督是属 神的。