1О идоложертвенных яствах мы знаем, потому что мы все имеем знание; но знание надмевает, а любовь назидает.
1祭过偶像的食物的问题
2Кто думает, что он знает что-нибудь, тот ничего ещене знает так, как должно знать.
2如果有人自以为知道些什么,那么,他应该知道的,他还是不知道。
3Но кто любит Бога, тому дано знание от Него.
3如果有人爱 神,这人是 神所知道的。
4Итак об употреблении в пищу идоложертвенного мы знаем, что идол в мире ничто, и что нет иного Бога, кроме Единого.
4关于吃祭过偶像的食物,我们知道世上的偶像算不得什么,也知道 神只有一位,没有别的神。
5Ибо хотя и есть так называемые боги, или на небе, или на земле, так как есть много богов и господ много, –
5虽然有被称为神的,无论在天上或在地上(就如有许多的“神”许多的“主”),
6но у нас один Бог Отец, из Которого все, и мы для Него, и один Господь Иисус Христос, Которым все, и мы Им.
6然而我们只有一位 神,就是父;万物都是从他而来,我们也为了他而活。我们也只有一位主,就是耶稣基督;万物都是借着他而有的,我们也是借着他而有的。
7Но не у всех такое знание: некоторые и доныне с совестью, признающею идолов, едят идоложертвенное как жертвы идольские, и совесть их, будучи немощна, оскверняется.
7不过,这种知识不是人人都有的。有些人直到现在习惯了拜偶像的事,因此他们吃的时候,就把这些食物看作是真的献过给偶像的;他们的良心既然软弱,就被污秽了。
8Пища не приближает нас к Богу: ибо, едим ли мы, ничего не приобретаем; не едим ли, ничего не теряем.
8其实食物不能使我们亲近 神,我们不吃也无损,吃也无益。
9Берегитесь однако же, чтобы эта свобода ваша не послужила соблазном для немощных.
9然而你们要谨慎,免得你们这自由成了软弱的人的绊脚石。
10Ибо если кто-нибудь увидит, что ты, имея знание,сидишь за столом в капище, то совесть его, как немощного, не расположит ли и его есть идоложертвенное?
10因为如果有人看见你这有知识的人,在偶像的庙里吃饭,他的良心若是软弱,他不就放胆去吃那祭过偶像的食物吗?
11И от знания твоего погибнет немощный брат, за которого умер Христос.
11因此,基督已经为他死了的那软弱的弟兄,就因你的知识而灭亡了。
12А согрешая таким образом против братьев иуязвляя немощную совесть их, вы согрешаете против Христа.
12你们这样得罪弟兄,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督了。
13И потому, если пища соблазняет брата моего, не буду есть мяса вовек, чтобы не соблазнить брата моего.
13所以,如果食物使我的弟兄跌倒,我就永远不再吃肉,免得使我的弟兄跌倒了。