Russian 1876

聖經新譯本 (Simplified)

2 Timothy

3

1Знай же, что в последние дни наступят времена тяжкие.
1末世的情况
2Ибо люди будут самолюбивы, сребролюбивы, горды, надменны, злоречивы, родителям непокорны, неблагодарны, нечестивы, недружелюбны,
2那时,人会专爱自己、贪爱钱财、自夸、高傲、亵渎、悖逆父母、忘恩负义、不圣洁、
3непримирительны, клеветники, невоздержны, жестоки, не любящие добра,
3没有亲情、不肯和解、恶言中伤、不能自律、横蛮凶暴、不爱良善、
4предатели, наглы, напыщенны, более сластолюбивы, нежели боголюбивы,
4卖主卖友、容易冲动、傲慢自大、爱享乐过于爱 神,
5имеющие вид благочестия, силы же его отрекшиеся. Таковых удаляйся.
5有敬虔的形式,却否定敬虔的能力;这些人你应当避开。
6К сим принадлежат те, которые вкрадываются в домы и обольщают женщин, утопающих во грехах, водимых различными похотями,
6他们中间有人潜入别人的家里,操纵无知的妇女。这些妇女被罪压住,又被各种私欲拖累,
7всегда учащихся и никогда не могущих дойти до познания истины.
7虽然常常学习,总不能充分明白真理。
8Как Ианний и Иамврий противились Моисею, так и сии противятся истине, люди, развращенные умом, невежды в вере.
8从前雅尼和杨蓓怎样反对摩西,这些人也怎样反对真理。他们的心思败坏,信仰也经不起考验。
9Но они не много успеют; ибо их безумие обнаружится перед всеми, как и с теми случилось.
9然而他们不能再这样下去了,因为他们的愚昧终必在众人面前显露出来,好像那两个人一样。
10А ты последовал мне в учении, житии, расположении, вере, великодушии, любви, терпении,
10圣经都是 神默示的但是,你已经了解我的教训、品行、志向、信心、宽容、爱心和忍耐,
11в гонениях, страданиях, постигших меня в Антиохии, Иконии, Листрах; каковые гонения я перенес, и от всех избавилменя Господь.
11以及我在安提阿、以哥念、路司得所受的苦和迫害。我所忍受的是怎样的迫害;这一切主都救我脱离了。
12Да и все, желающие жить благочестиво во Христе Иисусе, будут гонимы.
12其实,所有立志在基督耶稣里过敬虔生活的,都必遭受迫害。
13Злые же люди и обманщики будут преуспевать во зле, вводя в заблуждение и заблуждаясь.
13但恶人和骗子必越来越坏,他们欺骗人,也必受欺骗。
14А ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зная, кем ты научен.
14你应当遵守所学和确信的;你知道是跟谁学的,
15Притом же ты из детства знаешь священные писания, которые могут умудрить тебя во спасение верою во Христа Иисуса.
15并且知道自己从小就明白圣经,这圣经能够使你有智慧,可以因信基督耶稣得着救恩。
16Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности,
16全部圣经都是 神所默示的,在教训、责备、矫正和公义的训练各方面,都是有益的,
17да будет совершен Божий человек, ко всякому доброму делу приготовлен.
17为要使属 神的人装备好,可以完成各样的善工。