Russian 1876

聖經新譯本 (Simplified)

Hosea

5

1Слушайте это, священники, и внимайте, дом Израилев, и приклоните ухо, дом царя; ибо вам будет суд, потому что вы были западнею в Массифе и сетью, раскинутою на Фаворе.
1以色列全国都要受审判
2Глубоко погрязли они в распутстве; но Я накажу всех их.
2他们在什亭掘深了陷阱,但我要惩治他们所有的人。
3Ефрема Я знаю, и Израиль не сокрыт от Меня; ибо ты блудодействуешь,Ефрем, и Израиль осквернился.
3我认识以法莲,以色列也瞒不住我;以法莲啊!现在你竟行淫,以色列竟玷污了自己。
4Дела их не допускают их обратиться к Богу своему, ибо дух блудавнутри них, и Господа они не познали.
4他们所行的使他们不能回转,归回自己的 神;因为在他们当中有淫乱的心;他们也不认识耶和华。
5И гордость Израиля унижена в глазах их; и Израиль и Ефрем падут от нечестия своего; падет и Иуда с ними.
5以色列的骄傲当面指证自己,以色列和以法莲因自己的罪孽跌倒,犹大也与他们一同跌倒。
6С овцами своими и волами своими пойдут искать Господа и не найдут Его: Он удалился от них.
6虽然他们带着牛群羊群去寻求耶和华,却寻不见;他已经离开他们远去了。
7Господу они изменили, потому что родили чужих детей; ныне новый месяц поест их с их имуществом.
7他们以诡诈待耶和华,因为他们生了私生子。现在新月(“新月”或译:“侵略者”)要吞灭他们和他们的地业。
8Вострубите рогом в Гиве, трубою в Раме; возглашайте в Беф-Авене: „за тобою, Вениамин!"
8你们要在基比亚吹角,在拉玛吹号,在伯.亚文大声吶喊:“便雅悯啊!敌人就在你背后。”
9Ефрем сделается пустынею в день наказания; между коленами Израилевыми Я возвестил это.
9在责罚的日子,以法莲必成为荒场。我要在以色列各支派中宣告一定会发生的事情。
10Вожди Иудины стали подобны передвигающим межи: изолью на них гнев Мой, как воду.
10“犹大的领袖,好像挪移地界的人,我要把我的忿怒倾倒在他们身上,如同倒水一样。
11Угнетен Ефрем, поражен судом; ибо захотел ходить вслед суетных.
11以法莲受欺压,被审判压碎;因为他们乐意随从人的命令。
12И буду как моль для Ефрема и как червь для дома Иудина.
12因此我要成为以法莲的蛀虫,成为犹大家的朽烂。
13И увидел Ефрем болезнь свою, и Иуда – свою рану, и пошел Ефрем к Ассуру, и послал к царю Иареву; но он не может исцелить вас, и не излечит вас от раны.
13以法莲看见自己的疾病,犹大家看见自己的创伤,以法莲就往亚述去,派人去见亚述的大王。可是他却不能医治你们,也不能医好你们的创伤。
14Ибо Я как лев для Ефрема и как скимен для дома Иудина; Я, Я растерзаю, и уйду; унесу, и никто не спасет.
14因为我对以法莲要像只猛狮,对犹大家必像头少壮狮子。我要亲自撕裂他们,然后离去;我把他们带走,没有人能搭救。
15Пойду, возвращусь в Мое место, доколе они не признают себя виновными и не взыщут лица Моего.
15我要回到自己的地方去;直到他们承认自己的罪过,寻求我的面。在痛苦中必恳切寻求我。”