1Послушайте вы, богатые: плачьте и рыдайте о бедствияхваших, находящих на вас.
1警告不义的有钱人
2Богатство ваше сгнило, и одежды ваши изъедены молью.
2你们的财物朽坏了,你们的衣服给蛀了,
3Золото ваше и серебро изоржавело, и ржавчина их будет свидетельством против вас и съест плоть вашу, как огонь: вы собрали себе сокровище на последние дни.
3你们的金银生锈,这锈要成为控告你们的铁证,又要像火一样吞吃你们的肉。你们竟然在这末世积聚财宝。
4Вот, плата, удержанная вами у работников, пожавших поля ваши, вопиет, и вопли жнецов дошли дослуха Господа Саваофа.
4看哪,工人为你们收割庄稼,你们竟然克扣他们的工资;那工资必为他们呼冤;收割者的呼声,已经达到万军之主的耳中了。
5Вы роскошествовали на земле и наслаждались; напиталисердца ваши, как бы на день заклания.
5你们在世上穷奢极侈,养肥了自己,竟不知屠宰的日子到了。
6Вы осудили, убили Праведника; Он не противился вам.
6你们把义人定罪杀害,但他并没有反抗。
7Итак, братия, будьте долготерпеливы до пришествия Господня. Вот, земледелец ждет драгоценного плода от земли идля него терпит долго, пока получит дождь ранний и поздний.
7忍耐的人有福了所以,弟兄们,你们应当忍耐,直到主来。看哪,农夫等待着地里宝贵的出产,为它忍耐,直到获得秋霖春雨。
8Долготерпите и вы, укрепите сердца ваши, потому чтопришествие Господне приближается.
8你们也应当忍耐,坚定自己的心;因为主再来的日子近了。
9Не сетуйте, братия, друг на друга, чтобы не быть осужденными: вот, Судия стоит у дверей.
9弟兄们,不要彼此抱怨,免得你们受审判。看哪,审判的主已经站在门前了。
10В пример злострадания и долготерпения возьмите, братия мои, пророков, которые говорили именем Господним.
10弟兄们,你们应当效法奉主的名说话的先知,以他们为受苦忍耐的榜样。
11Вот, мы ублажаем тех, которые терпели.Вы слышали о терпении Иова и видели конец оного от Господа, ибо Господь весьма милосерд и сострадателен.
11看哪,那些忍耐的人,我们称他们是有福的;你们听过约伯的忍耐,也看见了主赐给他的结局,知道主是满有怜悯和仁慈的。
12Прежде же всего, братия мои, не клянитесь ни небом, ни землею, и никакою другою клятвою, но да будет у вас: „да, да" и „нет, нет", дабы вам не подпасть осуждению.
12我的弟兄们,最要紧的是不可起誓:不可指着天起誓,也不可指着地起誓,任何的誓都当禁绝。你们的话,是就说是,不是就说不是;免得你们落在审判之下。
13Злостраждет ли кто из вас, пусть молится. Весел ликто, пусть поет псалмы.
13义人的祈祷大有功效你们中间有人受苦吗?他就应该祷告。有人心情愉快吗?他就应该歌颂。
14Болен ли кто из вас, пусть призовет пресвитеров Церкви, и пусть помолятся над ним, помазав его елеем во имя Господне.
14你们中间有人患病吗?他就应该请教会的长老来,让他们奉主的名为他抹油祈祷。
15И молитва веры исцелит болящего, и восставит его Господь; и если он соделал грехи, простятся ему.
15出于信心的祈祷,可以使病人康复,主必叫他起来;他若犯了罪,也必蒙赦免。
16Признавайтесь друг пред другом в проступках и молитесь друг за друга, чтобы исцелиться: много может усиленная молитва праведного.
16所以你们应当彼此认罪,互相代求,这样你们就可以痊愈。义人祈祷所发出的力量,是大有功效的。
17Илия был человек, подобный нам, и молитвою помолился, чтобы не было дождя: и не было дождя на землю три года и шесть месяцев.
17以利亚是与我们性情相同的人;他恳切祈求不要下雨,地上就三年零六个月没有雨;
18И опять помолился: и небо дало дождь, и земля произрастила плод свой.
18他又祈祷,天就下雨,地就生出土产来。
19Братия! если кто из вас уклонится от истины, и обратит кто его,
19我的弟兄们,你们中间若有人被骗离开了真道,如果有人使他回头,
20пусть тот знает, что обративший грешника от ложногопути его спасет душу от смерти и покроет множество грехов.
20你们应该知道,那使罪人从歧途上转回的,就会拯救他的灵魂脱离死亡,也会遮盖许多罪恶。