1И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
1以利法第三次发言
2разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.
2“人对 神能有什么益处呢?明智的人只能益己。
3Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?
3你为人公义可讨全能者喜悦吗?你行为完全可有利于他呢?
4Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою?
4他是因你敬畏他而责备你,对你施行审判吗?
5Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.
5你的罪恶不是很大吗?你的罪孽不是没有穷尽吗?
6Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.
6你无缘无故强取兄弟的东西作当头,剥去衣不蔽体的人的衣服。
7Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;
7疲乏的人你没有给他水喝,饥饿的人你没有给他饭吃。
8а человеку сильному ты давал землю, и сановитый селился наней.
8有势力的人就有土地,尊贵的人住在其中。
9Вдов ты отсылал ни с чем и сиротоставлял с пустыми руками.
9你叫寡妇空手而去,你折断孤儿的膀臂。
10За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,
10因此有网罗环绕着你,恐惧也忽然使你惊慌。
11или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
11光明变成黑暗,以致你看不见,并且洪水淹没你。
12Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко!
12 神不是高于诸天吗?你看看最高的星星,多么的高啊!
13И ты говоришь: что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?
13你说:‘ 神知道什么?他能透过幽暗施行审判吗?
14Облака – завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу.
14密云把他遮盖,使他不能看见我们;他在天上的圆圈上面走来走去。’
15Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,
15你要谨守古往的道,就是恶人所行走的吗?
16которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?
16他们未到时候,就被抓去,他们的根基被洪水冲去。
17Они говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?
17他们对 神说:‘离开我们吧!全能者能把我们怎么样呢?’
18А Он наполнял домы их добром. Но совет нечестивых будь далек отменя!
18他用美物充满他们的房屋,恶人的谋算远离我。
19Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:
19义人看见了,就欢喜;无辜的人嘲笑他们,说:
20враг наш истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь.
20‘我们的对头必被剪除,他们剥下来的有火吞灭了。’
21Сблизься же с Ним – и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро.
21劝约伯悔改,远离不义你与 神和好,就可以得平安,这样,福乐就必临到你。
22Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое.
22你该从他口中领受训诲,把他的话放在心里。
23Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего
23你若归向全能者,就必得建立;你若使不义远离你的帐棚,
24и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков – золото Офирское.
24把你的金块丢在尘土中,把俄斐的金块丢在河流的石头间,
25И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,
25全能者就必作你的金块,作你的银堆,
26ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лице твое.
26你就必以全能者为乐,向 神仰起脸来。
27Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.
27你向他祈求,他就垂听你,你也要还你的愿。
28Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.
28你决定的计划,他必为你成全,光明必照在你的路上。
29Когда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! иОн спасет поникшего лицем,
29人谦卑的时候,你就说:‘升高吧!’眼中谦卑的他必拯救,
30избавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих.
30他搭救并非无辜的人;他要因你手中的洁净得救拔。”