Russian 1876

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

105

1(104:1) Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
1称颂守约和施行奇事的 神(代上16:8-22)你们要称谢耶和华,求告他的名;在万民中传扬他的作为。
2(104:2) воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
2你们要向他歌唱,歌颂他,讲论他一切奇妙的作为。
3(104:3) Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.
3你们要以他的圣名夸耀;愿寻求耶和华的人都心里欢喜。
4(104:4) Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.
4你们要追求耶和华与他的能力,常常寻求他的面。
5(104:5) Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,
5记念他所作的奇事、他的神迹,和他口里的判词。
6(104:6) вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.
6他仆人亚伯拉罕的后裔啊!他所拣选的人,雅各的子孙哪!
7(104:7) Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.
7他是耶和华我们的 神,他的判词充满全地。
8(104:8) Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал втысячу родов,
8他永远记念他的约,他记念他所吩咐的话,直到千代,
9(104:9) которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,
9就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。
10(104:10) и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
10他把这约向雅各定为律例,向以色列坚立为永远的约,
11(104:11) говоря: „тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего".
11说:“我必把迦南地赐给你们,作你们产业的分。”
12(104:12) Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
12那时,他们人数不多,实在很少,而且是在那地寄居的。
13(104:13) и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,
13他们从这邦飘流到那邦,从这国飘流到另一国。
14(104:14) никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
14他不容任何人欺压他们,为了他们的缘故,他曾指责君王,说:
15(104:15) „не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайтезла".
15“不可伤害我的受膏者,也不可恶待我的先知。”
16(104:16) И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.
16他命令饥荒临到那地,断绝了一切粮食的供应。
17(104:17) Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.
17在他们之前,他差遣一个人去,就是被卖为奴的约瑟。
18(104:18) Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,
18人用脚镣弄伤他的脚,他的颈项被铁链锁着,
19(104:19) доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
19直到他的话应验,耶和华的话为他证实的时候。
20(104:20) Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
20王就派人去释放他,统治众民的把他释放了。
21(104:21) поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,
21王立他执掌朝政,管理王一切所有的,
22(104:22) чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.
22使他可以随意捆绑王的群臣,把智慧教导王的长老。
23(104:23) Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.
23后来以色列到了埃及,雅各在含地寄居。
24(104:24) И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его.
24耶和华使他的子民生育众多,使他们比他们的敌人更强盛。
25(104:25) Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.
25他改变敌人的心去憎恨他的子民,用诡诈待他的众仆人。
26(104:26) Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.
26他差派了他的仆人摩西,和他拣选的亚伦。
27(104:27) Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой.
27他们在敌人中间施行他的神迹,在含地显明他的奇事。
28(104:28) Послал тьму и сделал мрак,и не воспротивились слову Его.
28他命黑暗降下,使那地黑暗;他的话是不能违背的。
29(104:29) Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.
29他使埃及的水都变成血,使他们的鱼都死掉。
30(104:30) Земля их произвела множество жаб даже вспальне царей их.
30在他们的地上,以及君王的内室,青蛙多多滋生。
31(104:31) Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределыих.
31他一发命令,苍蝇就成群而来,并且虱子进入他们的四境。
32(104:32) Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,
32他给他们降下冰雹为雨,又在他们的地上降下火焰。
33(104:33) и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева впределах их.
33他击打他们的葡萄树和无花果树,又毁坏他们境内的树木。
34(104:34) Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;
34他一发命令,蝗虫就来,蚱蜢也来,多得无法数算,
35(104:35) и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.
35吃尽了他们地上的一切植物,吃光了他们土地的出产。
36(104:36) И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.
36他击杀了他们境内所有的长子,就是他们强壮的时候所生的头生子。
37(104:37) И вывел Израильтян с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего.
37他领自己的子民带着金银出来;他们众支派中没有一个畏缩的。
38(104:38) Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.
38他们出来的时候,埃及人很欢喜,因为埃及人都惧怕他们。
39(104:39) Простер облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью.
39他展开云彩作遮盖,夜间有火光照。
40(104:40) Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их.
40他们一求,他就使鹌鹑飞来,并且用天上的粮食使他们饱足。
41(104:41) Разверз камень, и потекли воды, потеклирекою по местам сухим,
41他裂开磐石,水就涌流出来;在干旱之处水流成河。
42(104:42) ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему,
42因为他记念他向自己的仆人亚伯拉罕应许的圣言。
43(104:43) и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии,
43他带领自己的子民欢欢乐乐出来,带领自己的选民欢呼着出来。
44(104:44) и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных,
44他把多国的地土赐给他们,他们就承受众民劳碌的成果,
45(104:45) чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия! Аллилуия.
45为要使他们谨守他的律例,遵守他的律法。你们要赞美耶和华。