Russian 1876

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

6

1Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида. (6:2) Господи! нев ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.
1大卫的诗,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏,调用“舍明尼”。耶和华啊!求你不要在烈怒中责备我,也不要在气忿中管教我。
2(6:3) Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибокости мои потрясены;
2耶和华啊!求你恩待我,因为我软弱;耶和华啊!求你医治我,因为我的骨头发抖。
3(6:4) и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе?
3我的心也大大战栗,耶和华啊!要等到几时呢?
4(6:5) Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меняради милости Твоей,
4耶和华啊!求你回转搭救我,因你慈爱的缘故拯救我。
5(6:6) ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя?
5因为在死亡之地无人记念你,在阴间有谁称谢你呢?
6(6:7) Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою.
6我因悲叹而疲惫,我夜夜流泪,把床漂起,把床榻浸透。
7(6:8) Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих.
7我因愁烦眼目昏花,因众多的仇敌视力衰退。
8(6:9) Удалитесь от меня все, делающие беззаконие, ибо услышал Господь голос плача моего,
8你们所有作恶的人,离开我去吧,因为耶和华听了我哀哭的声音。
9(6:10) услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою.
9耶和华听了我的恳求,耶和华必接纳我的祷告。
10(6:11) Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои; да возвратятся и постыдятся мгновенно.
10我所有的仇敌都必蒙羞,大大惊惶;眨眼之间,他们必蒙羞后退。