1Не определено ли человеку время на земле, и дни его не то же ли, что дни наемника?
1Земният [живот] на човека не е ли воюване? И дните му не са ли като дни на наемник?
2Как раб жаждет тени, и как наемник ждет окончания работы своей,
2Както на слуга, който желае сянка, И както на наемник, който очаква заплатата си,
3так я получил в удел месяцы суетные, и ночи горестные отчислены мне.
3Така на мене се даде за притежание месеци на разочарование, И нощи на печал ми се определиха.
4Когда ложусь, то говорю: „когда-то встану?", а вечер длится, и яворочаюсь досыта до самого рассвета.
4Когато си лягам, казвам: Кога ще стана? Но нощта се протака; И непрестанно се тласкам насам-натам до зори.
5Тело мое одето червями и пыльными струпами; кожа моя лопается и гноится.
5Снагата ми е облечена с червеи и пръстни буци; Кожата ми се пука и тлее.
6Дни мои бегут скорее челнока и кончаются без надежды.
6Дните ми са по-бързи от совалката на тъкача, И чезнат без надежда.
7Вспомни, что жизнь моя дуновение, что око мое не возвратится видеть доброе.
7Помни, че животът ми е дъх; И че окото ми няма вече да се върне да види добро.
8Не увидит меня око видевшего меня; очи Твои на меня, – и нет меня.
8Окото на оногова, който ме гледа, няма да ме види вече; Твоите очи ще бъдат върху мене, а, ето, не ще ме има.
9Редеет облако и уходит; так нисшедший в преисподнюю не выйдет,
9Както облакът се разпръсва и изчезва, Така и слизащият в преизподнята {Еврейски: Шеол, т. е. гроб, яма, ад. [И така в цялата книга на Иов.]} няма да възлезе пак;
10не возвратится более в дом свой, и место его не будет уже знать его.
10Няма да се върне вече у дома си. И мястото му няма да го познае вече.
11Не буду же я удерживать уст моих; буду говорить встеснении духа моего; буду жаловаться в горести душимоей.
11Затова аз няма да въздържа устата си; Ще говоря в утеснението на духа си; Ще плача в горестта на душата си.
12Разве я море или морское чудовище, что Ты поставил надо мною стражу?
12Море ли съм аз, или морско чудовище, Та туряш над мене стража?
13Когда подумаю: утешит меня постель моя, унесет горесть мою ложе мое,
13Когато си казвам: Леглото ми ще ме утеши, Постелката ми ще облекчи оплакването ми,
14ты страшишь меня снами и видениями пугаешь меня;
14Тогава ме плашиш със сънища, И ме ужасяваш с видения;
15и душа моя желает лучше прекращения дыхания, лучше смерти, нежели сбережения костей моих.
15Така, че душата ми предпочита удушване И смърт, а не тия мои кости.
16Опротивела мне жизнь. Не вечно жить мне. Отступи от меня, ибо дни мои суета.
16Додея ми се; не ща да живея вечно; Оттегли се от мене, защото дните ми са суета.
17Что такое человек, что Ты столько ценишь его и обращаешь на него внимание Твое,
17Що е човек, та да го възвеличаваш, И да си наумяваш за него,
18посещаешь его каждое утро, каждое мгновение испытываешь его?
18Да го посещаваш всяка заран, И да го изпитваш всяка минута?
19Доколе же Ты не оставишь, доколе не отойдешь от меня, доколе не дашь мне проглотить слюну мою?
19До кога не ще отвърнеш погледа Си от мене, И не ще ме оставиш ни колкото плюнката си да погълна?
20Если я согрешил, то что я сделаю Тебе, страж человеков! Зачем Ты поставил меня противником Себе, так что я стал самому себе в тягость?
20Ако съм съгрешил, що правя [с това] на Тебе, о Наблюдателю на човеците? Защо си ме поставил за Своя прицел, Така щото станах тегота на себе си?
21И зачем бы не простить мне греха и не снять с меня беззакония моего? ибо, вот, я лягу в прахе; завтра поищешь меня, и меня нет.
21И защо не прощаваш престъплението ми, И не отнемаш беззаконието ми? Защото още сега ще спя в пръстта; И сутринта ще ме търсиш, а няма да ме има.