Russian 1876

Dutch Staten Vertaling

Job

12

1И отвечал Иов и сказал:
1Maar Job antwoordde en zeide:
2подлинно, только вы люди, и с вами умрет мудрость!
2Trouwens, omdat gijlieden het volk zijt, zo zal de wijsheid met ulieden sterven!
3И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
3Ik heb ook een hart even als gijlieden, ik zwicht niet voor u; en bij wien zijn niet dergelijke dingen?
4Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал,посмешищем – человек праведный, непорочный.
4Ik ben het, die zijn vriend een spot is, maar roepende tot God, Die hem verhoort; de rechtvaardige en oprechte is een spot.
5Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
5Hij is een verachte fakkel, naar de mening desgenen, die gerust is; hij is gereed met den voet te struikelen.
6Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
6De tenten der verwoesters hebben rust, en die Gode tergen, hebben verzekerdheden, om hetgene God met Zijn hand toebrengt.
7И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, ивозвестит тебе;
7En waarlijk, vraag toch de beesten, en elkeen van die zal het u leren; en het gevogelte des hemels, dat zal het u te kennen geven.
8или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
8Of spreek tot de aarde, en zij zal het u leren; ook zullen het u de vissen der zee vertellen.
9Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
9Wie weet niet uit alle deze, dat de hand des HEEREN dit doet?
10В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
10In Wiens hand de ziel is van al wat leeft, en de geest van alle vlees des mensen.
11Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?
11Zal niet het oor de woorden proeven, gelijk het gehemelte voor zich de spijze smaakt?
12В старцах – мудрость, и в долголетних – разум.
12In de stokouden is de wijsheid, en in de langheid der dagen het verstand.
13У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
13Bij Hem is wijsheid en macht; Hij heeft raad en verstand.
14Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
14Ziet, Hij breekt af, en het zal niet herbouwd worden; Hij besluit iemand, en er zal niet opengedaan worden.
15Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
15Ziet, Hij houdt de wateren op, en zij drogen uit; ook laat Hij ze uit, en zij keren de aarde om.
16У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
16Bij Hem is kracht en wijsheid; Zijns is de dwalende, en die doet dwalen.
17Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
17Hij voert de raadsheren beroofd weg, en de rechters maakt Hij uitzinnig,
18Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
18Den band der koningen maakt Hij los, en Hij bindt den gordel aan hun lenden.
19князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
19Hij voert de oversten beroofd weg, en de machtigen keert Hij om.
20отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
20Hij beneemt den getrouwen de spraak, en der ouden oordeel neemt Hij weg.
21покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
21Hij giet verachting over de prinsen uit, en Hij verslapt den riem der geweldigen.
22открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
22Hij openbaart de diepten uit de duisternis, en des doods schaduwe brengt Hij voort in het licht.
23умножает народы и истребляет их; рассевает народы и собирает их;
23Hij vermenigvuldigt de volken, en verderft ze; Hij breidt de volken uit, en leidt ze.
24отнимает ум у глав народа земли и оставляет ихблуждать в пустыне, где нет пути:
24Hij neemt het hart van de hoofden des volks der aarde weg, en doet hen dwalen in het woeste, waar geen weg is.
25ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.
25Zij tasten in de duisternis, waar geen licht is; en Hij doet hen dwalen, als een dronkaard.