Russian 1876

Dutch Staten Vertaling

Proverbs

3

1Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
1Mijn zoon! vergeet mijn wet niet, maar uw hart beware mijn geboden.
2ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
2Want langheid van dagen, en jaren van leven, en vrede zullen zij u vermeerderen.
3Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
3Dat de goedertierenheid en de trouw u niet verlaten; bind ze aan uw hals, schrijf zij op de tafel uws harten.
4и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
4En vind gunst en goed verstand, in de ogen Gods en der mensen.
5Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
5Vertrouw op den HEERE met uw ganse hart, en steun op uw verstand niet.
6Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
6Ken Hem in al uw wegen, en Hij zal uw paden recht maken.
7Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
7Zijt niet wijs in uw ogen; vrees den HEERE, en wijk van het kwade.
8это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
8Het zal een medicijn voor uw navel zijn, en een bevochtiging voor uw beenderen.
9Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
9Vereer den HEERE van uw goed, en van de eerstelingen al uwer inkomsten;
10и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
10Zo zullen uw schuren met overvloed vervuld worden, en uw perskuipen van most overlopen.
11Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
11Mijn zoon! verwerp de tucht des HEEREN niet, en wees niet verdrietig over Zijn kastijding;
12ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отецк сыну своему.
12Want de HEERE kastijdt dengene, dien Hij liefheeft, ja, gelijk een vader den zoon, in denwelken hij een welbehagen heeft.
13Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум, –
13Welgelukzalig is de mens, die wijsheid vindt, en de mens, die verstandigheid voortbrengt!
14потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
14Want haar koophandel is beter dan de koophandel van zilver, en haar inkomst dan het uitgegraven goud.
15она дороже драгоценных камней; и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
15Zij is kostelijker dan robijnen en al; wat u lusten mag, is met haar niet te vergelijken.
16Долгоденствие – в правой руке ее, а в левой у нее – богатство и слава;
16Langheid der dagen is in haar rechterhand, in haar linkerhand rijkdom en eer.
17пути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.
17Haar wegen zijn wegen der liefelijkheid, en al haar paden vrede.
18Она – древо жизни для тех, которые приобретают ее, – и блаженны, которые сохраняют ее!
18Zij is een boom des levens dengenen, die ze aangrijpen, en elkeen, die ze vasthoudt, wordt gelukzalig.
19Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
19De HEERE heeft de aarde door wijsheid gegrond, de hemelen door verstandigheid bereid.
20Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
20Door Zijn wetenschap zijn de afgronden gekloofd, en de wolken druipen dauw.
21Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
21Mijn zoon! laat ze niet afwijken van uw ogen; bewaar de bestendige wijsheid en bedachtzaamheid.
22и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
22Want zij zullen het leven voor uw ziel zijn, en een aangenaamheid voor uw hals.
23Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
23Dan zult gij uw weg zeker wandelen, en gij zult uw voet niet stoten.
24Когда ляжешь спать, – не будешь бояться; и когда уснешь, – сон твой приятен будет.
24Zo gij nederligt, zult gij niet schrikken; maar gij zult nederliggen en uw slaap zal zoet wezen.
25Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
25Vrees niet voor haastigen schrik, noch voor de verwoesting der goddelozen, als zij komt.
26потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
26Want de HEERE zal met uw hoop wezen, en Hij zal uw voet bewaren van gevangen te worden.
27Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
27Onthoud het goed van zijn meesters niet, als het in het vermogen uwer hand is te doen.
28Не говори другу твоему: „пойди и приди опять, и завтра я дам", когда ты имеешь при себе.
28Zeg niet tot uw naaste: Ga heen, en kom weder, en morgen zal ik geven, dewijl het bij u is.
29Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.
29Smeed geen kwaad tegen uw naaste, aangezien hij met vertrouwen bij u woont.
30Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
30Twist met een mens niet zonder oorzaak, zo hij u geen kwaad gedaan heeft.
31Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
31Zijt niet nijdig over een man des gewelds, en verkies geen van zijn wegen.
32потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
32Want de afwijker is den HEERE een gruwel; maar Zijn verborgenheid is met den oprechte.
33Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
33De vloek des HEEREN is in het huis des goddelozen; maar de woning der rechtvaardigen zal Hij zegenen.
34Если над кощунниками Он посмевается, то смиренным дает благодать.
34Zekerlijk, de spotters zal Hij bespotten, maar den zachtmoedigen zal Hij genade geven.
35Мудрые наследуют славу, а глупые – бесславие.
35De wijzen zullen eer beerven; maar elkeen der zotten neemt schande op zich.