Russian 1876

Esperanto

Ephesians

3

1Для сего-то я, Павел, сделался узником Иисуса Христа за вас язычников.
1Pro tio mi, Pauxlo, malliberulo de Kristo Jesuo por vi nacianoj,
2Как вы слышали о домостроительстве благодати Божией, данной мне для вас,
2se vi auxdis pri la dispono de tiu graco de Dio, kiu estas donita al mi por vi,
3потому что мне через откровение возвещена тайна(о чем я и выше писал кратко),
3ke per malkasxo la mistero estas sciigita al mi, kiel mi jam antauxe mallonge skribis,
4то вы, читая, можете усмотреть мое разумение тайны Христовой,
4per kio vi povas rimarki, dum vi legas, mian komprenon en la mistero de Kristo,
5которая не была возвещена прежним поколениям сынов человеческих, как ныне открыта святым Апостолам Его ипророкам Духом Святым,
5kiu en aliaj generacioj ne estis sciigita al la homidoj, kiel gxi nun malkasxigxis al liaj sanktaj apostoloj kaj profetoj en la Spirito,
6чтобы и язычникам быть сонаследниками, составляющими одно тело, и сопричастниками обетования Его во Христе Иисусе посредством благовествования,
6ke la nacianoj estas kunheredantoj, kaj samkorpanoj, kaj partoprenantoj en la promeso en Kristo Jesuo per la evangelio,
7которого служителем сделался я по дару благодати Божией, данной мне действием силы Его.
7al kiu mi farigxis servanto laux la dono de la graco de Dio, donita al mi laux la energio de Lia potenco.
8Мне, наименьшему из всех святых, дана благодать сия – благовествовать язычникам неисследимое богатство Христово
8Al mi, kiu estas malpli ol la malplej granda el cxiuj sanktuloj, cxi tiu graco estas donita, por ke mi prediku inter la nacioj la neesploreblan ricxon de Kristo;
9и открыть всем, в чем состоит домостроительство тайны, сокрывавшейся от вечности в Боге, создавшем все Иисусом Христом,
9kaj por ke mi klarigu al cxiuj, kia estas la dispono de la mistero kasxita tra cxiuj mondagxoj en Dio, kiu kreis cxion;
10дабы ныне соделалась известною через Церковь начальствам и властям на небесах многоразличная премудрость Божия,
10por ke nun konatigxu al la regantoj kaj auxtoritatoj en la cxielejoj, per la eklezio, la multobla sagxeco de Dio,
11по предвечному определению, которое Он исполнил во Христе Иисусе, Господе нашем,
11laux la eterna decido, kiun Li faris en Kristo Jesuo, nia Sinjoro;
12в Котором мы имеем дерзновение и надежный доступчерез веру в Него.
12en kiu ni havas kuragxon kaj alkondukon en fidado per nia fido al li.
13Посему прошу вас не унывать при моих ради вас скорбях, которые суть ваша слава.
13Pro tio mi petas, ke vi ne senfortigxu pro miaj suferoj por vi, kiuj estas via gloro.
14Для сего преклоняю колени мои пред Отцем Господанашего Иисуса Христа,
14Pro tio mi fleksas miajn genuojn antaux la Patro,
15от Которого именуется всякое отечество на небесах и на земле,
15el kiu cxiu familio, en la cxielo kaj sur la tero, estas nomata,
16да даст вам, по богатству славы Своей, крепко утвердиться Духом Его во внутреннем человеке,
16por ke Li donu al vi, laux la ricxo de Sia gloro, ke vi estu potence fortigitaj en la interna homo, per Lia Spirito;
17верою вселиться Христу в сердца ваши,
17por ke Kristo logxu per fido en viaj koroj; tiel, ke vi, enradikigite kaj bazite en amo,
18чтобы вы, укорененные и утвержденные в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что широта и долгота, и глубина и высота,
18kapabligxu kun cxiuj sanktuloj kompreni, kio estas la largxeco kaj longeco kaj alteco kaj profundeco,
19и уразуметь превосходящую разумение любовь Христову, дабы вам исполниться всею полнотою Божиею.
19kaj scii la amon de Kristo, kiu superas scion, por ke vi plenigxu ecx gxis la pleneco de Dio.
20А Тому, Кто действующею в нас силою может сделать несравненно больше всего, чего мы просим, или о чем помышляем,
20Nun al Tiu, kiu povas tre abunde fari, super cxio, kion ni povas peti aux pensi, laux la potenco, kiu energias en ni,
21Тому слава в Церкви во Христе Иисусе во все роды, от века до века. Аминь.
21estu gloro en la eklezio kaj en Kristo Jesuo gxis cxiuj generacioj por cxiam kaj eterne. Amen.