Russian 1876

Esperanto

Ephesians

5

1Итак, подражайте Богу, как чада возлюбленные,
1Estu do imitantoj de Dio, kiel infanoj amataj;
2и живите в любви, как и Христос возлюбил нас и предал Себя за нас в приношение и жертву Богу, в благоухание приятное.
2kaj iradu en amo, kiel Kristo nin amis kaj sin donis pro ni, donajxon kaj oferajxon al Dio por agrabla odorajxo.
3А блуд и всякая нечистота и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым.
3Sed malcxasteco kaj cxia malpureco kaj avideco ne ecx estu nomataj inter vi, kiel decas por sanktuloj;
4Также сквернословие и пустословие и смехотворство не приличны вам , а, напротив, благодарение;
4nek ia hontindajxo, nek sensenca parolado, nek tro libera babilado, kiuj ne konvenas; sed prefere dankesprimo.
5ибо знайте, что никакой блудник, или нечистый, или любостяжатель, который есть идолослужитель, не имеет наследия в Царстве Христа и Бога.
5CXar vi ja scias, ke cxiu malcxastulo kaj malpurulo kaj avidulo, kiu estas idolano, havas nenian heredon en la regno de Kristo kaj Dio.
6Никто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за этоприходит гнев Божий на сынов противления;
6Neniu vin trompu per vantaj vortoj; cxar pro tiuj aferoj venas sur la infanojn de malobeo la kolero de Dio.
7итак, не будьте сообщниками их.
7Ne estu do partoprenantoj kun ili;
8Вы были некогда тьма, а теперь – свет в Господе:поступайте, как чада света,
8cxar iam vi estis mallumo, sed jam vi estas lumo en la Sinjoro; iru kiel infanoj de lumo
9потому что плод Духа состоит во всякой благости, праведности и истине.
9(cxar la frukto de la lumo estas en cxia boneco kaj justeco kaj vero),
10Испытывайте, что благоугодно Богу,
10provante, kio bone placxas al la Sinjoro;
11и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте.
11kaj ne partoprenu kun la senfruktaj faroj de mallumo, sed prefere refutu ilin;
12Ибо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить.
12cxar estas hontinde ecx paroli pri tio, kion ili faras sekrete.
13Все же обнаруживаемое делается явным от света, ибо все, делающееся явным, свет есть.
13Sed cxio, kio estas refutata, estas elmontrata per la lumo, cxar cxio elmontrata estas lumo.
14Посему сказано: „встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос".
14Tial estas dirite:Vekigxu, dormanto, kaj relevigxu el la mortintoj, kaj Kristo al vi lumos.
15Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые,
15Zorgu do, ke vi atente iradu, ne kiel malsagxaj, sed kiel sagxaj;
16дорожа временем, потому что дни лукавы.
16elacxetante la tempon, cxar malbonaj estas la tagoj.
17Итак, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия.
17Ne estu do senprudentaj, sed komprenu, kio estas la volo de la Sinjoro.
18И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом,
18Kaj ne ebriigxu per vino, en kio estas dibocxo, sed plenigxu per la Spirito;
19назидая самих себя псалмами и славословиями и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу,
19parolante unu al alia per psalmoj kaj himnoj kaj kantoj spiritaj, kantante kaj psalmante en viaj koroj al la Sinjoro,
20благодаря всегда за все Бога и Отца, во имя Господа нашего Иисуса Христа,
20dankante Dion, la Patron, cxiam pro cxio en la nomo de nia Sinjoro Jesuo Kristo;
21повинуясь друг другу в страхе Божием.
21submetigxante unu al alia en la timo al Kristo.
22Жены, повинуйтесь своим мужьям, как Господу,
22Edzinoj, submetigxu al viaj edzoj tiel same, kiel al la Sinjoro.
23потому что муж есть глава жены, как и Христос глава Церкви, и Он же Спаситель тела.
23CXar edzo estas kapo de edzino, kiel ankaux Kristo estas kapo de la eklezio; kaj li estas la savanto de la korpo.
24Но как Церковь повинуется Христу, так и жены своим мужьям во всем.
24Sed kiel la eklezio sin submetas al Kristo, tiel ankaux edzinoj al edzoj en cxio.
25Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее,
25Edzoj, amu viajn edzinojn, kiel Kristo amis la eklezion kaj pro gxi sin donis,
26чтобы освятить ее, очистив банею водною посредством слова;
26por ke li sanktigu gxin per akvolavo, kun la vorto,
27чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна.
27por ke li starigu gxin antaux si glora eklezio, ne havanta makulon, nek malglatajxon, nek ion tian, sed por ke gxi estu sankta kaj sendifekta.
28Так должны мужья любить своих жен, как свои тела: любящий свою жену любит самого себя.
28Tiel same devas edzoj ami siajn edzinojn kiel siajn proprajn korpojn. Kiu amas sian edzinon, tiu amas sin mem;
29Ибо никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет ее, как и Господь Церковь,
29cxar oni neniam malamas sian propran karnon, sed nutras kaj prizorgas gxin, kiel ankaux la Sinjoro la eklezion;
30потому что мы члены тела Его, от плоти Его и от костей Его.
30cxar ni estas membroj de lia korpo.
31Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут двое одна плоть.
31Tial viro forlasos sian patron kaj sian patrinon, kaj aligxos al sia edzino, kaj ili du estos unu karno.
32Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви.
32CXi tiu mistero estas granda, sed mi parolas pri Kristo kaj la eklezio.
33Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да боится своего мужа.
33Tamen ankaux cxiu el vi individue amu sian edzinon, kiel sin mem; kaj la edzino timu sian edzon.