1Мудрый сын слушает наставление отца, а буйный не слушаетобличения.
1Il figliuol savio ascolta l’istruzione di suo padre, ma il beffardo non ascolta rimproveri.
2От плода уст своих человек вкусит добро, душа же законопреступников – зло.
2Per il frutto delle sue labbra uno gode del bene, ma il desiderio dei perfidi è la violenza.
3Кто хранит уста свои, тот бережет душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда.
3Chi custodisce la sua bocca preserva la propria vita; chi apre troppo le labbra va incontro alla rovina.
4Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится.
4L’anima del pigro desidera, e non ha nulla, ma l’anima dei diligenti sarà soddisfatta appieno.
5Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит себя .
5Il giusto odia la menzogna, ma l’empio getta sugli altri vituperio ed onta.
6Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника.
6La giustizia protegge l’uomo che cammina nella integrità, ma l’empietà atterra il peccatore.
7Иной выдает себя за богатого, а у него ничего нет; другойвыдает себя за бедного, а у него богатства много.
7C’è chi fa il ricco e non ha nulla; c’è chi fa il povero e ha di gran beni.
8Богатством своим человек выкупает жизнь свою , а бедный и угрозы не слышит.
8La ricchezza d’un uomo serve come riscatto della sua vita, ma il povero non ode mai minacce.
9Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает.
9La luce dei giusti è gaia, ma la lampada degli empi si spegne.
10От высокомерия происходит раздор, а у советующихся – мудрость.
10Dall’orgoglio non vien che contesa, ma la sapienza è con chi dà retta ai consigli.
11Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его.
11La ricchezza male acquistata va scemando, ma chi accumula a poco a poco l’aumenta.
12Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание – как древо жизни.
12La speranza differita fa languire il cuore, ma il desiderio adempiuto è un albero di vita.
13Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; акто боится заповеди, тому воздается.
13Chi sprezza la parola si costituisce, di fronte ad essa, debitore, ma chi rispetta il comandamento sarà ricompensato.
14Учение мудрого – источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
14L’insegnamento del savio è una fonte di vita per schivare le insidie della morte.
15Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток.
15Buon senno procura favore, ma il procedere dei perfidi è duro.
16Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость.
16Ogni uomo accorto agisce con conoscenza, ma l’insensato fa sfoggio di follia.
17Худой посол попадает в беду, а верный посланник – спасение.
17Il messo malvagio cade in sciagure, ma l’ambasciatore fedele reca guarigione.
18Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести.
18Miseria e vergogna a chi rigetta la correzione, ma chi dà retta alla riprensione è onorato.
19Желание исполнившееся – приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла.
19Il desiderio adempiuto è dolce all’anima, ma agl’insensati fa orrore l’evitare il male.
20Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.
20Chi va coi savi diventa savio, ma il compagno degl’insensati diventa cattivo.
21Грешников преследует зло, а праведникам воздается добром.
21Il male perseguita i peccatori ma il giusto è ricompensato col bene.
22Добрый оставляет наследство и внукам, а богатство грешника сберегается для праведного.
22L’uomo buono lascia una eredità ai figli de’ suoi figli, ma la ricchezza del peccatore è riserbata al giusto.
23Много хлеба бывает и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка.
23Il campo lavorato dal povero dà cibo in abbondanza, ma v’è chi perisce per mancanza di equità.
24Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот сдетства наказывает его.
24Chi risparmia la verga odia il suo figliuolo, ma chi l’ama, lo corregge per tempo.
25Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение.
25Il giusto ha di che mangiare a sazietà, ma il ventre degli empi manca di cibo.