Russian 1876

Italian: Riveduta Bible (1927)

Proverbs

15

1Кроткий ответ отвращает гнев, а оскорбительное слово возбуждает ярость.
1La risposta dolce calma il furore, ma la parola dura eccita l’ira.
2Язык мудрых сообщает добрые знания, а уста глупых изрыгают глупость.
2La lingua dei savi è ricca di scienza, ma la bocca degli stolti sgorga follia.
3На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых.
3Gli occhi dell’Eterno sono in ogni luogo, osservando i cattivi ed i buoni.
4Кроткий язык – древо жизни, но необузданный - сокрушение духа.
4La lingua che calma, è un albero di vita, ma la lingua perversa strazia lo spirito.
5Глупый пренебрегает наставлением отца своего; а кто внимает обличениям, тот благоразумен.
5L’insensato disdegna l’istruzione di suo padre, ma chi tien conto della riprensione diviene accorto.
6В доме праведника – обилие сокровищ, а в прибытке нечестивого – расстройство.
6Nella casa del giusto v’è grande abbondanza, ma nell’entrate dell’empio c’è turbolenza.
7Уста мудрых распространяют знание, а сердце глупых не так.
7Le labbra dei savi spargono scienza, ma non così il cuore degli stolti.
8Жертва нечестивых – мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему.
8Il sacrifizio degli empi è in abominio all’Eterno, ma la preghiera degli uomini retti gli è grata.
9Мерзость пред Господом – путь нечестивого, а идущего путем правды Он любит.
9La via dell’empio è in abominio all’Eterno, ma egli ama chi segue la giustizia.
10Злое наказание – уклоняющемуся от пути, и ненавидящий обличениепогибнет.
10Una dura correzione aspetta chi lascia la diritta via; chi odia la riprensione morrà.
11Преисподняя и Аваддон открыты пред Господом, тем более сердца сынов человеческих.
11Il soggiorno de’ morti e l’abisso stanno dinanzi all’Eterno; quanto più i cuori de’ figliuoli degli uomini!
12Не любит распутный обличающих его, и к мудрым не пойдет.
12Il beffardo non ama che altri lo riprenda; egli non va dai savi.
13Веселое сердце делает лице веселым, а при сердечной скорби дух унывает.
13Il cuore allegro rende ilare il volto, ma quando il cuore è triste, lo spirito è abbattuto.
14Сердце разумного ищет знания, уста же глупых питаются глупостью.
14Il cuor dell’uomo intelligente cerca la scienza, ma la bocca degli stolti si pasce di follia.
15Все дни несчастного печальны; а у кого сердце весело, у того всегда пир.
15Tutt’i giorni dell’afflitto sono cattivi, ma il cuor contento è un convito perenne.
16Лучше немногое при страхе Господнем, нежели большое сокровище, и при нем тревога.
16Meglio poco col timor dell’Eterno, che gran tesoro con turbolenza.
17Лучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть.
17Meglio un piatto d’erbe, dov’è l’amore, che un bove ingrassato, dov’è l’odio.
18Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю.
18L’uomo iracondo fa nascere contese, ma chi è lento all’ira acqueta le liti.
19Путь ленивого – как терновый плетень, а путь праведных – гладкий.
19La via del pigro è come una siepe di spine, ma il sentiero degli uomini retti è piano.
20Мудрый сын радует отца, а глупый человек пренебрегает мать свою.
20Il figliuol savio rallegra il padre, ma l’uomo stolto disprezza sua madre.
21Глупость – радость для малоумного, а человек разумный идет прямою дорогою.
21La follia è una gioia per chi è privo di senno, ma l’uomo prudente cammina retto per la sua via.
22Без совета предприятия расстроятся, а при множестве советников они состоятся.
22I disegni falliscono, dove mancano i consigli; ma riescono, dove son molti i consiglieri.
23Радость человеку в ответе уст его, и как хорошо слово вовремя!
23Uno prova allegrezza quando risponde bene; e com’è buona una parola detta a tempo!
24Путь жизни мудрого вверх, чтобы уклониться от преисподней внизу.
24Per l’uomo sagace la via della vita mena in alto e gli fa evitare il soggiorno de’ morti, in basso.
25Дом надменных разорит Господь, а межу вдовы укрепит.
25L’Eterno spianta la casa dei superbi, ma rende stabili i confini della vedova.
26Мерзость пред Господом – помышления злых, слова же непорочных угодны Ему.
26I pensieri malvagi sono in abominio all’Eterno, ma le parole benevole son pure agli occhi suoi.
27Корыстолюбивый расстроит дом свой, а ненавидящий подарки будет жить.
27Chi è avido di lucro conturba la sua casa, ma chi odia i regali vivrà.
28Сердце праведного обдумывает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
28Il cuor del giusto medita la sua risposta, ma la bocca degli empi sgorga cose malvage.
29Далек Господь от нечестивых, а молитву праведников слышит.
29L’Eterno è lungi dagli empi, ma ascolta la preghiera dei giusti.
30Светлый взгляд радует сердце, добрая весть утучняет кости.
30Uno sguardo lucente rallegra il cuore; una buona notizia impingua l’ossa.
31Ухо, внимательное к учению жизни, пребывает между мудрыми.
31L’orecchio attento alla riprensione che mena a vita, dimorerà fra i savi.
32Отвергающий наставление нерадеет о своей душе; а кто внимаетобличению, тот приобретает разум.
32Chi rigetta l’istruzione disprezza l’anima sua, ma chi dà retta alla riprensione acquista senno.
33Страх Господень научает мудрости, и славе предшествует смирение.
33Il timor dell’Eterno è scuola di sapienza; e l’umiltà precede la gloria.