1Прихоти ищет своенравный, восстает против всего умного.
1Chi si separa dagli altri cerca la propria soddisfazione e s’arrabbia contro tutto ciò ch’è profittevole.
2Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум.
2Lo stolto prende piacere, non nella prudenza, ma soltanto nel manifestare ciò che ha nel cuore.
3С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием – поношение.
3Quando viene l’empio, viene anche lo sprezzo; e, con la vergogna, viene l’obbrobrio.
4Слова уст человеческих – глубокие воды; источник мудрости – струящийся поток.
4Le parole della bocca d’un uomo sono acque profonde; la fonte di sapienza è un rivo che scorre perenne.
5Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде.
5Non è bene aver per l’empio de’ riguardi personali, per far torto al giusto nel giudizio.
6Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои.
6Le labbra dello stolto menano alle liti, e la sua bocca chiama le percosse.
7Язык глупого – гибель для него, и уста его – сеть для души его.
7La bocca dello stolto è la sua rovina, e le sue labbra sono un laccio per l’anima sua.
8Слова наушника – как лакомства, и они входят во внутренность чрева.
8Le parole del maldicente son come ghiottonerie, e penetrano fino nell’intimo delle viscere.
9Нерадивый в работе своей – брат расточителю.
9Anche colui ch’è infingardo nel suo lavoro è fratello del dissipatore.
10Имя Господа – крепкая башня: убегает в нее праведник – и безопасен.
10Il nome dell’Eterno è una forte torre; il giusto vi corre, e vi trova un alto rifugio.
11Имение богатого – крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении.
11I beni del ricco son la sua città forte; son come un’alta muraglia… nella sua immaginazione.
12Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе.
12Prima della rovina, il cuor dell’uomo s’innalza, ma l’umiltà precede la gloria.
13Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему.
13Chi risponde prima d’aver ascoltato, mostra la sua follia, e rimane confuso.
14Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух – кто может подкрепить его?
14Lo spirito dell’uomo lo sostiene quand’egli è infermo; ma lo spirito abbattuto chi lo solleverà?
15Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания.
15Il cuore dell’uomo intelligente acquista la scienza, e l’orecchio dei savi la cerca.
16Подарок у человека дает ему простор и до вельмождоведет его.
16I regali che uno fa gli apron la strada e gli dànno adito ai grandi.
17Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его.
17Il primo a perorare la propria causa par che abbia ragione; ma vien l’altra parte, e scruta quello a fondo.
18Жребий прекращает споры и решает между сильными.
18La sorte fa cessare le liti e decide fra i grandi.
19Озлобившийся брат неприступнее крепкого города, и ссорыподобны запорам замка.
19Un fratello offeso è più inespugnabile d’una città forte; e le liti tra fratelli son come le sbarre d’un castello.
20От плода уст человека наполняется чрево его; произведением устсвоих он насыщается.
20Col frutto della sua bocca l’uomo sazia il corpo; si sazia col provento delle sue labbra.
21Смерть и жизнь – во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его.
21Morte e vita sono in potere della lingua; chi l’ama ne mangerà i frutti.
22Кто нашел добрую жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа.
22Chi ha trovato moglie ha trovato un bene e ha ottenuto un favore dall’Eterno.
23С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо.
23Il povero parla supplicando, il ricco risponde con durezza.
24Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бываетдруг, более привязанный, нежели брат.
24Chi ha molti amici li ha per sua disgrazia; ma v’è tale amico, ch’è più affezionato d’un fratello.