1Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
1Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
2так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;
2prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
3если будешь призывать знание и взывать к разуму;
3sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
4если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его,как сокровище,
4se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
5то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.
5Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
6Ибо Господь дает мудрость; из уст Его – знание и разум;
6Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
7Он сохраняет для праведных спасение; Он – щит для ходящих непорочно;
7Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
8Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
8affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
9Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
9Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
10Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,
10Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
11тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
11la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
12дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
12ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
13от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
13da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
14от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
14che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
15которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
15che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
16дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
16Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
17которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Богасвоего.
17che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
18Дом ее ведет к смерти, и стези ее – к мертвецам;
18Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
19никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
19Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
20Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников,
20Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
21потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
21Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
22а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.
22ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.