Russian 1876

Italian: Riveduta Bible (1927)

Proverbs

29

1Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет ему исцеления.
1L’uomo che, essendo spesso ripreso, irrigidisce il collo, sarà di subito fiaccato, senza rimedio.
2Когда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает.
2Quando i giusti son numerosi, il popolo si rallegra: ma quando domina l’empio, il popolo geme.
3Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.
3L’uomo che ama la sapienza, rallegra suo padre; ma chi frequenta le meretrici dissipa i suoi beni.
4Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.
4Il re, con la giustizia, rende stabile il paese; ma chi pensa solo a imporre tasse, lo rovina.
5Человек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.
5L’uomo che lusinga il prossimo, gli tende una rete davanti ai piedi.
6В грехе злого человека – сеть для него , а праведник веселится и радуется.
6Nella trasgressione del malvagio v’è un’insidia; ma il giusto canta e si rallegra.
7Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, анечестивый не разбирает дела.
7Il giusto prende conoscenza della causa de’ miseri, ma l’empio non ha intendimento né conoscenza.
8Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.
8I beffardi soffian nel fuoco delle discordie cittadine, ma i savi calmano le ire.
9Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, – не имеет покоя.
9Se un savio viene a contesa con uno stolto, quello va in collera e ride, e non c’è da intendersi.
10Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся оего жизни.
10Gli uomini di sangue odiano chi è integro, ma gli uomini retti ne proteggono la vita.
11Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.
11Lo stolto dà sfogo a tutta la sua ira, ma il savio rattiene la propria.
12Если правитель слушает ложные речи, то и все служащие у негонечестивы.
12Quando il sovrano dà retta alle parole menzognere, tutti i suoi ministri sono empi.
13Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.
13Il povero e l’oppressore s’incontrano; l’Eterno illumina gli occhi d’ambedue.
14Если царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.
14Il re che fa ragione ai miseri secondo verità, avrà il trono stabilito in perpetuo.
15Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении,делает стыд своей матери.
15La verga e la riprensione dànno sapienza; ma il fanciullo lasciato a sé stesso, fa vergogna a sua madre.
16При умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.
16Quando abbondano gli empi, abbondano le trasgressioni; ma i giusti ne vedranno la ruina.
17Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, идоставит радость душе твоей.
17Correggi il tuo figliuolo; egli ti darà conforto, e procurerà delizie all’anima tua.
18Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.
18Quando non c’è visioni, il popolo è senza freno; ma beato colui che osserva la legge!
19Словами не научится раб, потому что, хотя он понимает их , но не слушается.
19Uno schiavo non si corregge a parole; anche se comprende, non ubbidisce.
20Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.
20Hai tu visto un uomo precipitoso nel suo parlare? C’è più da sperare da uno stolto che da lui.
21Если с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.
21Se uno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, questo finirà per voler essere figliuolo.
22Человек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.
22L’uomo iracondo fa nascere contese, e l’uomo collerico abbonda in trasgressioni.
23Гордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.
23L’orgoglio abbassa l’uomo, ma chi è umile di spirito ottiene gloria.
24Кто делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.
24Chi fa società col ladro odia l’anima sua; egli ode la esecrazione e non dice nulla.
25Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.
25La paura degli uomini costituisce un laccio, ma chi confida nell’Eterno è al sicuro.
26Многие ищут благосклонного лица правителя, но судьба человека – от Господа.
26Molti cercano il favore del principe, ma l’Eterno fa giustizia ad ognuno.
27Мерзость для праведников – человек неправедный, и мерзость для нечестивого – идущий прямым путем.
27L’uomo iniquo è un abominio per i giusti, e colui che cammina rettamente è un abominio per gli empi.