Russian 1876

Paite

Job

10

1Опротивела душе моей жизнь моя; предамся печали моей; буду говорить в горести души моей.
1Ka khain ka hinna a chimtaka; ka utdandanin ka phun ding hi: ka kha thangpaihnain ka gen ding.
2Скажу Богу: не обвиняй меня; объяви мне, за что Ты со мною борешься?
2Pathian kiangah, Honmohpaih ken; bangdia honkinakpih na hia hontheisak in, ka chi ding hi.
3Хорошо ли для Тебя, что Ты угнетаешь, что презираешь дело рук Твоих,а на совет нечестивых посылаешь свет?
3Na nuaisiah nang adia hoih ahi maw, na khutte thilhih na muhsita, giloute thugen tunga na maitai?
4Разве у Тебя плотские очи, и Ты смотришь, как смотрит человек?
4Sa mitte nei na hi hia, ahihkeileh mihing muh banga mu na hi hia?
5Разве дни Твои, как дни человека, или лета Твои, как дни мужа,
5Na nite mihing nite bang hia, ahihkeileh na kumte mihing kumte bang,
6что Ты ищешь порока во мне и допытываешься греха во мне,
6Ka thulimlouhna na kana, ka khelhna na nungdelha,
7хотя знаешь, что я не беззаконник, и что некому избавить меня от руки Твоей?
7Ka gilou kei chih na theih nakpia, na khuta kipan hon suaktasak ding a omlouh?
8Твои руки трудились надо мною и образовали всего меня кругом, – и Ты губишь меня?
8Na khutten a honsek un a honbawl kimvel sipsipa; tun kiheiin non hihse dia hia?
9Вспомни, что Ты, как глину, обделал меня, и в прах обращаешь меня?
9Theigige in, ka honngen ahi, tungman banga na honmek dan; leivui hontun nawn ding na hi hia?
10Не Ты ли вылил меня, как молоко, и, как творог, сгустил меня,
10Nawitui bangin na honsung khiain, nawituidat bangin na hontok kei maw?
11кожею и плотью одел меня, костями и жилами скрепил меня,
11Vun leh sain na hontuama, guhte leh thagui-tein na honphan khawm hi.
12жизнь и милость даровал мне, и попечение Твое хранило дух мой?
12Hinna leh deihsakna na honphala, huan na kepnain ka lungsim a hawi hi.
13Но и то скрывал Ты в сердце Своем, – знаю, что это было у Тебя, –
13Himahleh hiai thilte na lungtang sungah na sela; hiai bel na tup ahi chih ka thei hi:
14что если я согрешу, Ты заметишь и не оставишь греха моего без наказания.
14Thil ka hihkhelh leh, huchiin non chiamteha, huan ka thulimlouhna akipan na honkhah kei ding hi.
15Если я виновен, горе мне! если и прав, то не осмелюсь поднять головы моей. Я пресыщен унижением; взгляни на бедствие мое:
15Ka gitlouh leh, ka tung a gik hi; ka diktat leh, huchiin leng ka lutang ka sangsak kei ding, zahlaknaa dim ngalin leh ka gimthuakna enin.
16оно увеличивается. Ты гонишься за мною, как лев, и снова нападаешь на меня и чудным являешься во мне.
16Huan ka lutang a kiletsak leh, humpinelkai bangin nang non benga: huan ka tunga na lamdandan na hon ensak nawn hi.
17Выводишь новых свидетелей Твоих против меня; усиливаешь гнев Твой на меня; и беды, одни за другими, ополчаются против меня.
17Kei kalh na palaite na thaksaka, ka tunga na hehna na khangsaka; hondou ding sepaih hon thak non sawl hi.
18И зачем Ты вывел меня из чрева? пусть бы я умер, когда еще ничей глаз не видел меня;
18Bangdia sul akipan kei honlakhia na hia oi leh? na si taleng, kuamah muh main.
19пусть бы я, как небывший, из чрева перенесен был во гроб!
19Omlou mahbang bangta ding hiinga; sul akipana hana puaka omta ding hi inga.
20Не малы ли дни мои? Оставь, отступи от меня,чтобы я немного ободрился,
20Ka nite a tom kei maw? huchi ahihleh, tawpin, honom sak maimaiin, huchia neukhaa ka lungmuan theihna dingin.
21прежде нежели отойду, – и уже не возвращусь, – в страну тьмы и сенисмертной,
21Ka kik nawn louhna akipana ka pai main, khomialna gam leh sihna limliap gam mahmah ah:Mialna mahbanga, mialna sahna gama: sihna limliap gam, dan himhim omlouhna, khovak khomial banga a omna mun ah.
22в страну мрака, каков есть мрак тени смертной, где нет устройства, где темно, как самая тьма.
22Mialna mahbanga, mialna sahna gama: sihna limliap gam, dan himhim omlouhna, khovak khomial banga a omna mun ah.