Russian 1876

Paite

Job

11

1И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
1Huan zophar Naamanmi in a dawnga, huchiin a chi a:
2разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?
2Thu tampite dawn louh ding ahia hia? huan mi houlimnaa dim siamtansak ding hia?
3Пустословие твое заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?
3Na kisaktheihnaten mite daisak ding hia? huan na simmoh chiangin, kuamahin nang honzahlaksak lou ding uhia?
4Ты сказал: суждение мое верно, и чист я в очах Твоих.
4Ka thuhilh a siangthoua, huan na mit uah ka siang hi, na chi ngala.
5Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои ктебе
5Himahleh Pathianin thugen maijen le jaw, nang demin a mukte hongleh;
6и открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести! Итак знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению.
6Huchin pilna thugukte nang a honensak dinga, a theihna ah thuah tampi ahi chih: huaijiakin na thulimlouhna gun sanga tawmjaw na lakah Pathianin nang a honphut chih theiin.
7Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?
7Zonin Pathian na mu thei diam; hoihkimna ah Thilbangkimhihthei na mu thei diam?
8Он превыше небес, – что можешь сделать? глубже преисподней, – что можешь узнать?
8Van bangin a sanga; bang na hih thei dia? Seol sangin a thuka; bang na thei thei dia?
9Длиннее земли мера Его и шире моря.
9Huaia tehna lei sangin a saujawa, tuipi sangin a zajaw hi.
10Если Он пройдет и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?
10Paisuak henla, man henla, huan vaihawmna ah sam leh, huchiin kuan amah a dal thei dia?
11Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания?
11Aman lah mi bangmahloute a thei ngala: ngaihtuah kei mahleh, thu limlouhna leng a mu hi.
12Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку.
12Mihing theihsiamna beiin theihsiamna a nei ding, sabengtung nou mihinga a pian chiangin.
13Если ты управишь сердце твое и прострешь к Нему руки твои,
13Na lungtang na koih dika, amah lama na khutte na jak leh;
14и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,
14Na khuta thulimlouhna a oma, gamlapia na koihkhiaka, gitlouhna na puanina na tensak kei leh;
15то поднимешь незапятнанное лице твое и будешь тверд и не будешь бояться.
15Huchiin gensiatna ding omlouin na mai na daksak taktak dinga; ahi, na kip dinga, na lau kei ding:
16Тогда забудешь горе: как о воде протекшей, будешь вспоминать онем.
16Na haksatna na mangngilh ding jiakin; tui luang mangsa bangin na theigige ding hi:
17И яснее полдня пойдет жизнь твоя; просветлеешь, как утро.
17Huan sunlai sangin na hinna a telzo dinga; khomial om mahleh, jingsang bang ahi ding hi.
18И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты огражден, и можешь спать безопасно.
18Huan lametna a om jiakin, na kipta ding hi; ahi, amah tanchin na zong dinga, muangin na khawlta ding hi.
19Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.
19Lup leng na lum lai dinga, huan kuamahin nang honlausak kei ding uhi; ahi, mi tampiin nang a honzong ding uhi.Himahleh gilou mitte a juausuak dinga, taina ding lampi a neikei ding ua, huan a lametna uh kha khah ahi ding hi.
20глаза беззаконных истают, и убежище пропадет у них, и надежда ихисчезнет.
20Himahleh gilou mitte a juausuak dinga, taina ding lampi a neikei ding ua, huan a lametna uh kha khah ahi ding hi.