Russian 1876

Paite

Job

12

1И отвечал Иов и сказал:
1Huchiin Jobin a dawnga, hichiin a chi a:
2подлинно, только вы люди, и с вами умрет мудрость!
2Ginlelh vuallouhin mite jaw na hi hi peuhmah ua, huan nou toh pilnaa si ding hi.
3И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
3Himahleh noute bangmahin theihsiamna ka nei hi; nou sangin ka niamzo kei hi: ahi, hiaite bang thilte kuan a theikei a?
4Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал,посмешищем – человек праведный, непорочный.
4Kei jaw mi a inveng adia nuihzabuk ka hi a, kei, huai Pathian sama, hua aman amah dawnpa, mi dik, mi hoihkim, nuihzabuk kana hi.
5Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
5Omnuama om ngaihtuahnaah vangsiatna muhsitna a oma; ahihhangin, a khe uh teute adingin mansain a om hi.
6Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
6Suamhatmite puaninte a lohchinga, Pathian hehsakte akip ua; a khut uh pathiana neite Pathian in tampi a pia.
7И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, ивозвестит тебе;
7Himahleh gamsate dongin, huan amau nang a honsinsak ding uh; huan huihkhuaa vasate, huchiin nang a honhilh ding uh:
8или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
8Ahihkeileh lei kiangah thu genin, nang a honsinsak dinga; huan tuipia ngasaten na kiangah a phuang ding uhi.
9Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
9Hiaite tengteng ah, TOUPA khutin a hihkhin chih kua ahia theilou?
10В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
10Amah khut ah thil hing chiteng kha leh, mihing tengteng hatna a om hi.
11Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?
11Bilin thute a enchian kei maw, dangtungin a an achiam bangin?
12В старцах – мудрость, и в долголетних – разум.
12Mi upate kiangah pilna a om, huan nite sauna ah theihsiamna a om hi.
13У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
13Amah kiangah pilna leh hatna a om; aman thupha leh theihsiamna a nei.
14Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
14Ngaiin, a kai puka, a kilam nawn theikei ding; mihing a khak binga, kuaman a hong theikei ding.
15Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
15Ngaiin, tui a chinga a kang; a khahkhiaa lei a tum vek.
16У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
16A kiangah hatna leh pilna a oma; khema omte leh khempa amaha ahi.
17Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
17Thuhilhmite lohsamin a pi manga, huan vaihawmmite mihaiin a bawl hi.
18Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
18Kumpipate kolte a suta, huan kawnggakin a kawng uh a gak hi.
19князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
19Siampute lohsamin a pimanga, huan mi hatte a zou hi.
20отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
20Muante thugen a suana, upate theihsiamna a la mang hi.
21покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
21Lalte tungah muhsitna a buaka, mihatte kawnggak a phel hi.
22открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
22Mial akipanin thil thukte a mukhiaa, huan sihna limliap khovakah a honla khia hi.
23умножает народы и истребляет их; рассевает народы и собирает их;
23Namte a pungsaka, huan amau a hihsia: namte a theh-jaka, huan a lakhawm nawn hi.
24отнимает ум у глав народа земли и оставляет ихблуждать в пустыне, где нет пути:
24Leia mite hausate lungtang a la manga, huan gamdaia lampi omlouhna ah amau a vakvai sak hi.Vakna beiin khomial ah a mai ua, huan zukhammi bangin amau a hoisak hi.
25ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.
25Vakna beiin khomial ah a mai ua, huan zukhammi bangin amau a hoisak hi.