1И отвечал Иов и сказал:
1Huan Jobin a dawnga, hichiin a chi a:
2правда! знаю, что так; но как оправдается человек пред Богом?
2Chihtaktakin huchi ahi chih ka thei hi: himahleh Pathian lakah mihing bangchiin a dik thei dia?
3Если захочет вступить в прение с Ним, то не ответит Ему ни на одно из тысячи.
3Amah kisel pih a utlam a hihleh, sang khata khat amah a dawng theikei ding hi.
4Премудр сердцем и могущ силою; кто восставал против Него и оставался в покое?
4Amah lungtangin a pila, hatnain a thilhihthei ahi: amah douin kua a kikhauhsakin, a lohchingta a oi?
5Он передвигает горы, и не узнают их: Он превращает их в гневе Своем;
5Mualte a suana, a theikei ua, heha amaute a lumleh laiin.
6сдвигает землю с места ее, и столбы ее дрожат;
6A mun akipanin lei a singa, huan huaia khuamte aling uh.
7скажет солнцу, – и не взойдет, и на звезды налагает печать.
7Ni thu a piaa, huan a suak kei; aksite a bilhkhum ngiungeu hi.
8Он один распростирает небеса и ходит по высотам моря;
8Amah kian vante a phalhkhiaa, tuipi kihawt tungah a pai hi.
9сотворил Ас, Кесиль и Хима и тайники юга;
9Aman Jangkhua, Zuheisuktun leh Siguk leh simlam aksi tamna munte a bawl hi.
10делает великое, неисследимое и чудное без числа!
10Aman sui theih vuallouh thil thupite a hiha; ahi, sim zohlouh thillamdangte.
11Вот, Он пройдет предо мною, и не увижу Его; пронесется и не замечуЕго.
11Ngaiin, ka kiangah a paia, amah ka mu kei: a pai lailaia, himahleh amah ka mu kei hi.
12Возьмет, и кто возбранит Ему? кто скажет Ему: что Ты делаешь?
12Ngaiin, samat a mana, amah kuan a kham thei dia? Bang hih na hia? kuan a kiangah a chi dia.
13Бог не отвратит гнева Своего; пред Ним падут поборники гордыни.
13Pathianin a hehna a lakik kei ding; Rahab panpihmite amah nuaiah a kun petmah uhi.
14Тем более могу ли я отвечать Ему и приискивать себе слова пред Ним?
14Bangchipheta tawm jawin amah ka dawngin, amah toh ngaihtuah dingin ka thute ka telkhe dia?
15Хотя бы я и прав был, но не буду отвечать, а буду умолять Судию моего.
15Amah, diktatta zongleng, ka dawng kei ding hi; ka gal kiangah thilngetna ka bawl ding.
16Если бы я воззвал, и Он ответил мне, – я не поверил бы, что голос мой услышал Тот,
16Samta leng la, huan honna dawngta leh; himahleh ka aw a ngaikhia chih ka um kei ding hi.
17Кто в вихре разит меня и умножает безвинно мои раны,
17Huihpiin aman a honkitamsaka, a san omlouin ka liamnate a pungsak hi.
18не дает мне перевести духа, но пресыщает меня горестями.
18Ka nak a honphal keia, himahleh thangpaihnain a hondimsak hi.
19Если действовать силою, то Он могуществен; если судом, кто сведет меня с Ним?
19Hatna thu gen leng, ngaiin, Amah a hat hi: huan vaihawmna thu, kuan hun a pe dia?
20Если я буду оправдываться, то мои же уста обвинятменя; если я невинен, то Он признает меня виновным.
20Diktatta zongleng, ka kamin a honmohpaih hi: hoihkim ta zongleng, hoihlouin a hontelsak ding hi.
21Невинен я; не хочу знать души моей, презираю жизнь мою.
21Hoih kim mahleng, ka kilimsak kei; ka hinna ka musit.
22Все одно; поэтому я сказал, что Он губит и непорочного и виновного.
22Khat ahi veka; huaijiakin, Hoihkim leh gilou a hihse tuak, ka chi
23Если этого поражает Он бичом вдруг, то пытке невинных посмевается.
23Jepnain thakhatin hihlum leh, mi hoih thuakna a nuihsan ding hi.
24Земля отдана в руки нечестивых; лица судей ее Он закрывает. Если не Он, то кто же?
24Lei mi gilou khuta piakin a om: huaia vaihawmmite maitangte a tuama; amah ahihkeileh, kua a hita dia?
25Дни мои быстрее гонца, – бегут, не видят добра,
25Tuin ka nite laitaipihmi sangin a kinjaw: a tai mang ua, hoih a mu kei uh.
26несутся, как легкие ладьи, как орел стремится на добычу.
26Long kinte bangin a pai mang uhi: muvanlai samat tunga ngumkiak bangin.
27Если сказать мне: забуду я жалобы мои, отложу мрачный вид свой иободрюсь;
27Ka phunna ka mang ngilh dia, ka mel lungkham ka pai dia, ka kipak ding, chi leng.
28то трепещу всех страданий моих, зная, что Ты не объявишь меня невинным.
28Ka lungkhamna tengteng ka laua, hoih non sa kei ding chih ka thei hi.
29Если же я виновен, то для чего напрасно томлюсь?
29Mohpaihin ka om dia; ahihleh bangdia a thawna semgim ka hia?
30Хотя бы я омылся и снежною водою и совершенно очистил руки мои,
30Vuk tuiin kisilin, ka khutte huchitakin siangsak ngeitak leng;
31то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, и возгнушаются мною одежды мои.
31Hinapiin guam sungah na honpai lut thou dia, huan keimah puanten a hon kih ding uh.
32Ибо Он не человек, как я, чтоб я мог отвечать Ему и идти вместе с Ним на суд!
32Kei bangin, amah lah mihing ahi keia, amah ka dawn theihna dingin, vaihawmnaa ka hoh khawm theihna ding un.
33Нет между нами посредника, который положил бы руку свою на обоих нас.
33Ka kikal uah kou gel honmat theihna dingin, thulaigenmi a om kei hi.
34Да отстранит Он от меня жезл Свой, и страх Его да не ужасает меня, –
34Kei akipanin achiang la meng henla a kihtakhuainain kei honlausak kei hen:Huaichiangin thu ka gen dia, amah ka lau kei ding: keimah ah lah huchibang ka hi ngal kei a.
35и тогда я буду говорить и не убоюсь Его, ибо я не таков сам в себе.
35Huaichiangin thu ka gen dia, amah ka lau kei ding: keimah ah lah huchibang ka hi ngal kei a.