Russian 1876

Paite

Job

8

1И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
1Huchiin Bildad Sua miin a dawnga, hichiin a chi a:
2долго ли ты будешь говорить так? – слова уст твоих бурный ветер!
2Bangtan hiai thilte gen ding na hia? huan bangtan na kama thute huih hat bang ding ahi ua?
3Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
3Pathianin vaihawmna a hekkawi ahia? ahihkeileh Thilbang-kimhih theiin dikna a hekkawi ahia?
4Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
4Na tate a tunga a khelh ua, hua a tatlekna uh khuta amaute a pikhiak a leh:
5Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
5Pathian lam kuhkaltaka na zona, hua Thilbangkimhihthei kianga na thilnget na bawl leh;
6и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
6Na siangthoua na dik leh; nang jiakin tuin ka khanglou mahmah dia, huan na diktatna omna a lohching sak ding hi.
7И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
7Huan na kipatna neu mahleh, ahihhangin na tawpna na nunglam nakpiin a khang ding hi.
8Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
8Huai jiakin ka honngen ahi, hun masa thu kan inla, a pipute un a na zonkhiak uh lamah kisuk in:
9а мы – вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.
9(Ei lah jana lel i hi ua, bangmah i theikei uh, leitungah i nite uh lah limliap ahi a: )
10Вот они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
10Amauten nang a honsinsak un, a honhilh un, a lungtang ua kipanin thute a gen kei ding ua hia?
11поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?
11Buannawi louin phaipek a khang khe thei ahia? tui louin loupa a khangthei ahia?
12Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
12Hinga a oma, sat puk louh a hihlaiin, loupa dangte main a vuai nak hi.
13Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
13Huaibangmahin Pathian manghilhte tengteng lampi ahi; huan pathianlimsaklou mi lametna a mangthang ding:
14упование его подсечено, и уверенность его – дом паука.
14A muanna a kitam dinga, a kingakna maimomlen ahi hi.
15Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
15A intung a ngai dia, himahleh a ding kei ding: huaiah a lenchinten dia, himahleh a pangsawt kei ding hi.
16Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
16Ni suah main a hinga, huan a selte a huan tuamin a meng khia uh.
17в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
17A zungte leivum kimah a jam ua, suangte omna mun ah a hing hi.
18Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: „я не видало тебя!"
18A mun akipan lakmang hi leh, huchiin amah a kitheihmohbawl dinga, Ka honmu ngeikei, chiin.
19Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
19Ngaiin, hiai a lampi kipahna ahia, huan lei akipanin adangte a hongsuak ding uh.
20Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
20Ngaiin, Pathianin mi hoihkim a paikhe kei ding, gilouhihmite leng a tungding sam kei ding hi.
21Он еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
21Na kam nuihin a hondimsak lai lai dia, na mukte kikounain.Nang honmudahte zumnain akhuh dinga; huan gilou puanin omta kei ding hi.
22Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.
22Nang honmudahte zumnain akhuh dinga; huan gilou puanin omta kei ding hi.