Russian 1876

Paite

Job

14

1Человек, рожденный женою, краткодневен и пресыщен печалями:
1Mihing numei apan piang nite tawmchik ahia,
2как цветок, он выходит и опадает; убегает, как тень, и не останавливается.
2Pak bangin hong dawn khiaa, a vuai nawn pah, limliap bangin a taia, a om gige kei.
3И на него-то Ты отверзаешь очи Твои, и меня ведешь на суд с Тобою?
3Huan mi huchibang tungah ma mit na hakin, nang toh vaihawmna ah kei non pi hia?
4Кто родится чистым от нечистого? Ни один.
4Thil nin akipanin kuan ahia thil siang la khe thei? Kuamahin.
5Если дни ему определены, и число месяцев его у Тебя, если Ты положил ему предел, которого он не перейдет,
5A nite sehsa ahi chih theiin, na kiangah a khate simna a oma, a kan theilouh dingin a gamgite na septa hi;
6то уклонись от него: пусть он отдохнет, доколе не окончит, как наемник, дня своего.
6Amah en ken, a khawl theihna dingin, kiloh banga, a ni a hihkim matan.
7Для дерева есть надежда, что оно, если и будет срублено, снова оживет, и отрасли от него выходить не перестанут:
7Phuk paihin om mahleh, a hongsel nawn dinga, huaia ahiang nou a tawp kei ding, chih sing adin lametna lah a om ngala.
8если и устарел в земле корень его, и пень его замер в пыли,
8Huaia a zung lei ah upa mahleh, huaia a kungpi lei ah sita mahleh;
9но, лишь почуяло воду, оно дает отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное.
9Himahleh tui gim jiakin a hongnou thak dia, singsuan bangin bawkte a honnei khe nawn ding hi.
10А человек умирает и распадается; отошел, и где он?
10Himahleh mihing a sia, a mang jel hi: ahi, mihingin kha a khaha, huan koiah a om a?
11Уходят воды из озера, и река иссякает и высыхает:
11Tuipi akipan tuite a pai bangin, luipi bel a tula, a kang hi;
12так человек ляжет и не станет; до скончания неба он не пробудится и не воспрянет от сна своего.
12Huaimahbangin mihing a luma a thou kei hi: vante a om nawn louh matan, akhanglou kei ding uh, a ihmu uh leng a halhkhe sam kei ding uhi.
13О, если бы Ты в преисподней сокрыл меня и укрывал меня, пока пройдет гнев Твой, положил мне срок и потом вспомнил обо мне!
13Aw Seol ah honna sel lechin aw, na thangpaihna aman masiah honna guk kep lechin, hun sehsa honna piain, kei hontheigige lechin aw;
14Когда умрет человек, то будет ли он опять жить? Вовсе дни определенного мне времени я ожидал бы, пока придет мне смена.
14Mi si leh, a hing nawn diam? ka galdouna leh nasepna ni tengteng ka ngak dinga, ka suahtakna a hongtun ma tanin.
15Воззвал бы Ты, и я дал бы Тебе ответ, и Ты явил бы благоволение творению рук Твоих;
15Non na sam dia, huan ka hondawng ding hi: na khut nasep non lunggulh ding hi.
16ибо тогда Ты исчислял бы шаги мои и не подстерегал бы греха моего;
16Himahleh tuin ka kalsuante na sima: ka khelhna peuhmah na chiamteh hi.
17в свитке было бы запечатано беззаконие мое, и Ты закрыл бы вину мою.
17Ip sungah ka tatlekna bilhin a oma, huan ka thulimlouhna na gonggak hi.
18Но гора падая разрушается, и скала сходит сместа своего;
18Huan mual puk bangmahlou a honghi taktaka, a mun akipanin suangpi suanin a om hi;
19вода стирает камни; разлив ее смывает земную пыль: так и надежду человека Ты уничтожаешь.
19Tuiten suang a kiamsak ua; huaia dimletten leia leivui a tai mang uh; huan mihing lametna na hihsia hi.
20Теснишь его до конца, и он уходит; изменяешь ему лице и отсылаешь его.
20Khantawnin amah na zou a, a paia; a mel na lamdang saka, amah na sawl mang hi.
21В чести ли дети его – он не знает, унижены ли – он не замечает;
21A tapate zahin a om ua, aman a theikei; hihniamin a om ua, himahleh aman amau ahi chih a theikei.Himahleh a tunga a sain natna a neia, huan a sunga a khain a sun hi.
22но плоть его на нем болит, и душа его в нем страдает.
22Himahleh a tunga a sain natna a neia, huan a sunga a khain a sun hi.