1Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
1Ka lungsim hihgawpin a oma, ka nite a bei, kei dingin han mansain a om hi.
2Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно.
2Ka kiangah musitmite a om taktak ua, a hehna uah ka mit a omgige hi.
3Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?
3Tuin thuchiam honpia in, nangmahmah toh kei adingin mohkhu honghi in; kei toh khutte beng ding kua a oma?
4Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им .
4Theihsiamna akipan a lungtang uh na sel ngala: huai jiakin amau na hihlian kei ding hi.
5Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.
5Kuapeuh matdinga a lawmte heka, a neihlehlam tan tummi, a tate nangawn nit a juausuak ding hi.
6Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.
6Mite houlimna dingin a honbawl laia; huan tangpi kih ka honghita hi.
7Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.
7Lungkhamna jiakin ka mit leng a miala, huan ka hiangte tengteng limliap bang ahi.
8Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера.
8Mi dikten hiaiah lamdang a sa ding ua, huan mihoih pathianlimsakloute dou dingin a kitokthou ding.
9Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.
9Himahleh mi diktat a lampi ah a pang zouzou dia, huan kuapeuh khut siangneite a hat semsem ding uhi.
10Выслушайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами.
10Himahleh hongkik un, na vek un, huan tuin hong un: huchiin na lak uah mi pil ka mu kei ding.
11Дни мои прошли; думы мои – достояние сердца моего – разбиты.
11Ka nite a beita, ka thiltupte a se gawpta hi, ka lungtang ngaihtuahte nasanin.
12А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.
12Jan sunin a kheng ua: khovakin khomial a naih, a chi uh.
13Если бы я и ожидать стал, то преисподняя – дом мой; во тьме постелю я постель мою;
13Seol ka in bangin en leng; khomial ah ka tutnanem phahta leng;
14гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя.
14Siatna kiangah, Ka pa na hi, chi leng; tangtel kiangah, ka nu leh ka sanggamnu na hi, chi leng;
15Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит?
15Huchi hileh ka lametna koia om ahia? Huan lamet nei hileng kuan honmusak dia?Seol mundai ah te paisukin leivui ah ka kik khawm ding ua adiam?
16В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе.
16Seol mundai ah te paisukin leivui ah ka kik khawm ding ua adiam?