Russian 1876

Paite

Job

19

1И отвечал Иов и сказал:
1Huan Jobin a dawnga, hichiin a chi a:
2доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?
2Bangtan ka kha hihbuaia, thutea honhihjan gawp ding na hi ua?
3Вот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня.
3Hiai sawmvei tak na honkouta ua: ka tunga giloutaka na hih uh na zum kei ua.
4Если я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остается.
4Huan na na paikhialta mawng leng maw, keimah kianga ka diklouhna om gige hi.
5Если же вы хотите повеличаться надо мною и упрекнуть меня позором моим,
5Kei demin nou kiliansak petmah ve nuchin, ka minsiatna ka tungah gen ven uchin:
6то знайте, что Бог ниспроверг меня и обложил меня Своею сетью.
6Pathianin ka thu ah honzouta chih tuin thei un, huan a lenin a honum suak hi.
7Вот, я кричу: обида! и никто не слушает; вопию, и нет суда.
7Ngai un, Hiamgamna, chiin ka kikou khiaa, himahleh jakin ka om kei: panpih deihin ka kikoua, himahleh vaihawmna a om kei hi.
8Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положилтьму.
8Ka pai theihlouhna dingin ka lampi a um a, huan ka paina dingte ah khomial a koih hi.
9Совлек с меня славу мою и снял венец с головы моей.
9Ka thupina honsuahsaka, ka lu akipan lallukhu a la.
10Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.
10Ning chitengah a hon hihniama, ka mangta hi: huan, sing bangin ka lametna a bot khia.
11Воспылал на меня гневом Своим и считает меня между врагами Своими.
11Ka tungah a hehna leng a soua, amah adingin a galte laka khat bangin a honsim hi.
12Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего.
12A sepaihpawlte a hongkuan khawm ua, ka siatna dingin a lampi uh a bawl uh, huan ka puanin kimvelin puanin a kai uh.
13Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня.
13Kei akipanin ka unaute gamlapi ah a koiha, ka mel-theihte kei akipanin a mituam vekta uh.
14Покинули меня близкие мои, и знакомые мои забыли меня.
14Ka tanauten a honjuausanta ua, huan ka lawm theihngeiten a honmangngilhta uh.
15Пришлые в доме моем и служанки мои чужим считают меня; посторонним стал я в глазах их.
15Ka in tengte leh, ka sikhanuten, mikhual a honsa ua: a mitmuh un namdangmi ka hi.
16Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.
16Ka sikha ka sama, a hondawng kei, ka kamin amah khem mahleng leng.
17Дыхание мое опротивело жене моей, и я должен умолять ее ради детей чрева моего.
17Ka ji adingin muhthadahhuai ka hia, ka nu tate adingin, kihhuai.
18Даже малые дети презирают меня: поднимаюсь, и они издеваются надо мною.
18Naupang neute nangawnin a honsimmoh ua; ka thoh leh, ka siatna dingin thu a gen uhi.
19Гнушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня.
19Ka lawm gilte tengtengin kei a honhua ua: huan amau ka itte ka tungah a hel uh.
20Кости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих.
20Ka guh ka vun ah leh ka sa ah a belh bikbeka, huan ka ha vun toh ka suakta hi.
21Помилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои, ибо рука Божия коснулась меня.
21Honhehpih un, honhehpih un, Aw nou ka lawmte; Pathian khutin kei a honkhoihta ngala.
22Зачем и вы преследуете меня, как Бог, и плотью моею не можете насытиться?
22Bangdia Pathian banga nou honsawi na hi ua, ka saa bangdia lungkim lou na hi ua?
23О, если бы записаны были слова мои! Если бы начертаны были они в книге
23Aw ka thute tuin gelhin om le uh aw; Aw laibu ah kigelh lut le aw;
24резцом железным с оловом, – на вечное время на камне вырезаны были!
24Sik leh ngen gelhna zumin khantawn adingin suangpia gelh hile uh aw;
25А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит изпраха распадающуюся кожу мою сию,
25Himahleh ka Tanpa a hing chih leh, leitungah a tawp chiangin a ding ding chih ka thei hi:
26и я во плоти моей узрю Бога.
26Huan ka vun huchibanga hihsiata a om khit nungin, himahleh ka sa akipan Pathian ka mu ding hi:
27Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаевает сердце мое в груди моей!
27Keimah adingin amah keimahmahin ka mu dia, huan ka miten a en dia, midang hi louin. Ka sungah ka lungtang a sidangta hi!
28Вам надлежало бы сказать: зачем мы преследуем его? Как будто корень зла найден во мне.
28Amah bangchibangin i sawi ta phet diamah; na chih uleh, kei ah thu bul muhin a om chih theiin;Namsau kihta un: hehnain lah namsau gawtnate a hontun ngala, huchia vaihawmna a om chih na theih theihna ding un.
29Убойтесь меча, ибо меч есть отмститель неправды, и знайте, чтоесть суд.
29Namsau kihta un: hehnain lah namsau gawtnate a hontun ngala, huchia vaihawmna a om chih na theih theihna ding un.