Russian 1876

Paite

Job

20

1И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
1Huan Zophar Naaman miin a dawng a, hichiin a chi a:
2размышления мои побуждают меня отвечать, и я поспешаю выразить их.
2Huaijiakin ka ngaihtuahnaten kei dawnna a honpiaa, ka sunga om ka kinna thu jiak mahmahin.
3Упрек, позорный для меня, выслушал я, и дух разумения моего ответит за меня.
3Kei honzahlaksak salhna ka zataa, huan ka theihsiamna khain a hondawng hi.
4Разве не знаешь ты, что от века, – с того времени, как поставлен человек на земле, –
4Lei tunga mihing koiha a om nungsiah, hun lui thu hiai na theikei maw;
5веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна?
5Gilou vualzohna a toma, huan pathianlimsakloute nuamsakna mitphiat kal sunglel ahi chih?
6Хотя бы возросло до небес величие его, и голова его касалась облаков, –
6A hoihkimna vante phain tuangtou mahleh, a luin meipite pha mahleh;
7как помет его, на веки пропадает он; видевшие его скажут: где он?
7Himahleh amah ek bangin khantawnin a mangthang dinga: Koia om ahia? amah muten a chi ding uh.
8Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.
8Mang bangin a lengmang dinga, huan muhin a omkei ding hi: ahi, jan mengmuh banga hawlmangin a om ding hi.
9Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.
9Amah mu mitin amah a muta kei ding hi; a munin leng amah a muta kei ding hi.
10Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки еговозвратят похищенное им.
10A taten gentheite deihsakna a zong ding ua, huan a khutten a hauhsakna ape nawn ding hi.
11Кости его наполнены грехами юности его, и с ним лягут они в прах.
11A guhte a tuailainain a dima, himahleh leivui ah amah toh a lum ding hi.
12Если сладко во рту его зло, и он таит его под языком своим,
12Gitlouhna a kam ah khum mahleh, a lei ah sel mahleh;
13бережет и не бросает его, а держит его в устах своих,
13Sitin, paisak keiin, a kam sungah kem gige zo mahleh;
14то эта пища его в утробе его превратится в желчь аспидов внутри его.
14Himahleh a gila a an a kitoka, a sunga khuai gu ahi hi.
15Имение, которое он глотал, изблюет: Бог исторгнет его из чрева его.
15Hauhsaknate a nawmvalha, huan a lokhe nawn ding hi: Pathianin a gilpi akipanin apaikhe ding hi.
16Змеиный яд он сосет; умертвит его язык ехидны.
16Khuai gu a tep dia: gul leiin amah a that ding.
17Не видать ему ручьев, рек, текущих медом и молоком!
17Luipite, khuaiju leh nawituidat lui luangte a en kei ding hi.
18Нажитое трудом возвратит, не проглотит; по мере имения его будет и расплата его, а он не порадуется.
18Sepgim gah a pe nawn dia huan a nawmvalh suk kei ding hi; a muhsa ah kipahna a neikei ding.
19Ибо он угнетал, отсылал бедных; захватывал домы, которых не строил;
19Aman lah gentheite a nuaisiaha, a mangngilh hi; a lam louhpi in hiamgamtakin alata.
20не знал сытости во чреве своем и в жадности своей не щадил ничего.
20A deihgawlnain tawp aneihlouhjiakin, a kipahpih thil himhim a khol kei ding.
21Ничего не спаслось от обжорства его, зато не устоит счастье его.
21A nekgaihlouh bangmah omlai a om kei hi; huaijiakin a hauhnain a daih sawt kei ding.
22В полноте изобилия будет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него.
22A nian san lain haksa sakna a nei dia: gimthuak mi chiteng khut a tungah a hongtung ding.
23Когда будет чем наполнить утробу его, Он пошлет на него ярость гнева Своего и одождит на него болезни в плоти его.
23A gilpi hihdim dinga a kisaklaiin, Pathianin a tungah a thangpaihna kihtakhuaina a khe dinga, a nek laiin a tungah a zusak ding hi.
24Убежит ли он от оружия железного, – пронзит его лук медный;
24Sik galvan akipan a tai dia, huan dal thalin amah a kap pailet ding.
25станет вынимать стрелу , – и она выйдет из тела, выйдет, сверкая сквозь желчь его; ужасы смерти найдут на него!
25A dok khiaa, huan a pumpi akipanin a hongpai khia: ahi a sinkha apat a mukzum te velvel hongpai khiaa launate a tungah a hongtung hi.
26Все мрачное сокрыто внутри его; будет пожирать его огонь, никем не раздуваемый; зло постигнет и оставшееся в шатре его.
26A gou dingin mialna tengteng kholkhawmin a om: mi mutlouh meiin amah a negai ding; a puanina nutsiata om a negai ding hi.
27Небо откроет беззаконие его, и земля восстанет против него.
27Vanten a thulimlouhna a taklang ding ua, huan lei amah dou dingin a thou ding.
28Исчезнет стяжание дома его; все расплывется в день гнева Его.
28A ina punna a paimang dinga, a vante a heh niin a luang mang ding hi.Hiai bel Pathian akipana mi gilou tantuan ahi, a gouluah dia Pathianin a sehsak.
29Вот удел человеку беззаконному от Бога и наследие, определенное ему Вседержителем!
29Hiai bel Pathian akipana mi gilou tantuan ahi, a gouluah dia Pathianin a sehsak.