1И отвечал Иов и сказал:
1Huan Jonin a dawnga, hichiin a chi a:
2выслушайте внимательно речь мою, и это будет мне утешением от вас.
2Ka thugen hoihtakin ngaikhia unla, hiai na khamuanna thu uh hihen.
3Потерпите меня, и я буду говорить; а после того, какпоговорю, насмехайся.
3Honthuak teitei unla, ka hon-gen ding a, ka gen khit chiangin nuihsan na nu teh.
4Разве к человеку речь моя? как же мне и не малодушествовать?
4Kei phunna mihing tungah ahi ahia? Bangdia kuhkalloua omlou ding ka hia?
5Посмотрите на меня и ужаснитесь, и положите перст на уста.
5Honen unla, lamdang sa unla, khutin na kam uh hum un.
6Лишь только я вспомню, – содрогаюсь, и трепет объемлет тело мое.
6Ka ngaihtuahin ka lung a donga, linnain ka sa a man nak.
7Почему беззаконные живут, достигают старости, да исилами крепки?
7Bangjiakin ahia migilou a hina, tekkuna a dama, a hong thupikhiak?
8Дети их с ними перед лицем их, и внуки их перед глазами их.
8A suante uh a kiang uah a mitmuh uah a hihkipa, a gil ua gahte a mai ma uah.
9Домы их безопасны от страха, и нет жезла Божия на них.
9A inleloute uh lauhuai lakah a bita, Pathian chiang a tunguah a ke kei hi.
10Вол их оплодотворяет и не извергает, корова их зачинает и невыкидывает.
10A bawngtal un chi a khah a, a juau ngeikei, a bawngpi un nou a nei a, a nou a siat ngeikei.
11Как стадо, выпускают они малюток своих, и дети их прыгают.
11Ganhon bangin a taneute uh a pawtsak ua, a tate uh a lam uh.
12Восклицают под голос тимпана и цитры и веселятся при звуках свирели;
12A pekging uleh kaihging toh kituakin la a sa ua, a tamngai ging uah a kipak uh.
13проводят дни свои в счастьи и мгновенно нисходят в преисподнюю.
13A nite uh lamzangtakin a zang ua, lungmuangin Seol ah a paisuk uh.
14А между тем они говорят Богу: отойди от нас, не хотим мы знать путей Твоих!
14Huan, Pathian kiangah, Honpaisan in, na lampite theih ka kilawp kei uh.
15Что Вседержитель, чтобы нам служить Ему? и что пользы прибегать к Нему?
15Bangkimhihthei banga a hih, a na ka sep ding uh, A kianga ka thum un punna banga ka muh ding uh? a chi uh.
16Видишь, счастье их не от их рук. – Совет нечестивых будь далек от меня!
16Ngaiin; a lamzanna uh a khut ua om ahi kei ahia? Migilou lemtheihna kei akipana gamlapia om ahi.
17Часто ли угасает светильник у беззаконных, и находит на них беда, и Он дает им в удел страдания во гневе Своем?
17Migilou meisel bangzah vei tak a mita, vangtahna a tung ua a tuna, a thangpaihnaa Pathianin lungkhamna a piak chiat?
18Они должны быть, как соломинка пред ветром и как плева, уносимая вихрем.
18Bangzah vei ahia buhpawl huih mut bang a hihua, buhsi huihpi mutmang bang a hih uh?
19Скажешь : Бог бережет для детей его несчастье его. – Пусть воздаст Он ему самому,чтобы он это знал.
19Pathianin gitlouhnate a tate uh adingin a kholkhawm, na chi ua, amau tungah tungsak le ake, a theihsiam nadingun.
20Пусть его глаза увидят несчастье его, и пусть он сам пьет от гнева Вседержителева.
20Amau mit ngeiin a siatna uh mu uhenla, Bangkimhihthei thangpaihna dawn uhen.
21Ибо какая ему забота до дома своего после него, когда число месяцев его кончится?
21Aman nungin a in uh amau adin banga ahih, a kha zah uh hihtawp a hih nungin?
22Но Бога ли учить мудрости, когда Он судит и горних?
22Kuan ahia Pathian theihna sinsak ding? aman lah sangpia omte vai a hawmsak ngala.
23Один умирает в самой полноте сил своих, совершенно спокойный и мирный;
23A lutlaiin mi a si a, nuamsa leh bittaka om in.
24внутренности его полны жира, и кости его напоены мозгом.
24A sa thauin a dima, a guhngekte leng nawnnain a dim hi.
25А другой умирает с душею огорченною, не вкусив добра.
25Midang lungkhamtakin a si a, hoihna himhim chiam ngei louin.
26И они вместе будут лежать во прахе, и червь покроет их.
26Vutlak ah kibangin a lum ua, thanin a pumtuam hi.
27Знаю я ваши мысли и ухищрения, какие вы против меня сплетаете.
27Ngaiin, na ngaihtuahte uh ka thei, dikloupia ka tunga na sawmte uh.
28Вы скажете: где дом князя, и где шатер, в котором жили беззаконные?
28Koiah ahia kumpi in a om, migilou tenna puanin koiah a om a? na chi uh.
29Разве вы не спрашивали у путешественников и незнакомы с их наблюдениями,
29Zinzin mite na dong ngeikei ua hia? A gente uh na pom kei ua hia?
30что в день погибели пощажен бывает злодей, в день гнева отводится в сторону?
30Migilou tuh vangtah niin hawiin a om a, thangpaih niin amah hotkhiakin a om, chih.
31Кто представит ему пред лице путь его, и кто воздаст ему за то, что он делал?
31Kua ahia a maitang a a lampi pulak dinga, kua ahia a thilhih banga amah din ding?
32Его провожают ко гробам и на его могиле ставят стражу.
32Han lama puak ahih laiin, a han ven ahi.
33Сладки для него глыбы долины, и за ним идет толпа людей, а идущим перед ним нет числа.
33Luiguama leitangte amah adin a nuama; mi tengteng in a nung a jui ua, amah maa napaite simsenglouh ahi uh.Bangchiin thumumal omlou piin hon khamuan ding na hia? Na dawnnate uah juauthu loungal bangmah a om kei hi.
34Как же вы хотите утешать меня пустым? В ваших ответах остается одна ложь.
34Bangchiin thumumal omlou piin hon khamuan ding na hia? Na dawnnate uah juauthu loungal bangmah a om kei hi.