1И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
1Huan Jobin a gentehna thu a gen nawna, hichiin a chi a:
2о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,
2Aw nidanglai khate banga om hileng, Pathianin a honveh lai nite bangin;
3когда светильник Его светил над головою моею, и я при свете Его ходил среди тьмы;
3Ka lu tunga a khawnvak a tana, amah vakna a khomiala ka vak lai;
4как был я во дни молодости моей, когда милость Божия была над шатром моим,
4Ka hoihlai nitea ka om banga, ka puanin tunga a Pathian thuguk a om laiin;
5когда еще Вседержитель был со мною, и дети мои вокруг меня,
5Ka kianga Thilbangkimhihthei a om laia, ka kima ka tate a om lai un;
6когда пути мои обливались молоком, и скала источала для меня ручьи елея!
6Ka kalsuante bawngnawia sawp a hiha, suangpiin sathau luipite a honbut khiaklaiin:
7когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалищесвое, –
7Khopia kongpi juana ka pai laiin, kongzinga ka tutna ka bawl laiin,
8юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли;
8Tangvalten a honmu ua, huan a bu ua: huan upate a thou ua a ding uh:
9князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;
9Lalte houlim a kidek ua, huan a kam uah a khut uh a koih uh:
10голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.
10Miliante aw a daia, huan a lei uh a kam dangtawng uah a belh hi.
11Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня,
11Bilin a honjak laiin, hampha a honchia; huan mitin a honmuh laiin, pom a honchia;
12потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного.
12A kap mi genthei, amah panpih ding kuamah neilou, pa bei leng ka suahtaksak jiakin.
13Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.
13Mangthang dinga mansa vualjawlna ka tungah a hongtunga: huan meithai lungtang kipah jiaka lasa dingin ka omsaka.
14Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.
14Diktatna ka silha, huan a hontuam hi: ka dikna puannak thupi bang leh suangmantam bang ahi.
15Я был глазами слепому и ногами хромому;
15Mittaw adingin mitte ka hi a, khebai adingin khete ka hi.
16отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.
16Tasam adingin pa ka hia: huan ka theihlouh thubul ka zong khia hi.
17Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное.
17Diktatlou mi haijek ka hihtana, huan aha akipan a samat ka khahsak.
18И говорил я: в гнезде моем скончаюсь, и дни мои будут многи, как песок;
18Huan ken, Ka bu ah ka si dinga, piaunel bangin ka nite ka pungsak ding, ka chi a:
19корень мой открыт для воды, и роса ночует на ветвях моих;
19Ka zungte tuite phain a dalh jaka, huan ka hiangah jankhuain daitui a kai:
20слава моя не стареет, лук мой крепок в руке моей.
20Kei ah ka thupina a thak gige a, huan ka khut ah ka thalpeu a thak gige.
21Внимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моем.
21Miten a honngai ua, a ngak ua, ka thuhilh adingin a dai dide uh.
22После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них.
22Ka thute zohin a pau nawn kei uh; huan ka thugen a tunguah a takkhia.
23Ждали меня, как дождя, и, как дождю позднему, открывали уста свои.
23Huan vuah ngak bangin a honngak ua; huan vuah nanungte ading bangin lianpiin a kamka uh.
24Бывало, улыбнусь им – они не верят; и света лица моего они не помрачали.
24Kimuanna a neih louh chiangun a tunguah ka nuihmai a; huan ka mel tang a paikhe kei uh.A lampi ding uh ka telsaka, hausa bangin ka tua; sepaihpawl laka kumpipa bangin ka lenga, sunmite lungmuanmi bangin.
25Я назначал пути им и сидел во главе и жил как царь в кругу воинов, как утешитель плачущих.
25A lampi ding uh ka telsaka, hausa bangin ka tua; sepaihpawl laka kumpipa bangin ka lenga, sunmite lungmuanmi bangin.