Russian 1876

Paite

Job

33

1Итак слушай, Иов, речи мои и внимай всем словам моим.
1Akoi abang hileh, Job, ka honngen hi, thugen ja inla ka thugen tengteng ngaikhiain.
2Вот, я открываю уста мои, язык мой говорит в гортани моей.
2Ngaiin, tuni, ka kam ka kaa, ka kamin ka pau hi.
3Слова мои от искренности моего сердца, и уста мои произнесут знание чистое.
3Ka thuten ka lungtang dikna a genkhe ding uh; huan ka mukten a theih ngei uh chihtaktakin a gen ding uhi.
4Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь.
4Pathian Khain a honbawla huan Thil bangkim hihthei huin hinna a honpai hi.
5Если можешь, отвечай мне и стань передо мною.
5Na theih leh, hondawng in; ka maah na thute a kizomzomin koihin, na panna ah ding in.
6Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения;
6Ngaiin, nang bangin Pathian lamah ka om hi: kei leng tungmana bawl ka hi.
7поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя.
7Ngaiin, ka lauhuainain nang a honlausak kei ding, ka hahkatna leng na tungah a gik kei ding hi.
8Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов:
8Chihtaktakin ka jakin na pautaa, huan na thute ging ka zata hi.
9чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды;
9Ka siang hi, tatlekna bei; ka hoiha, kei ah thulimlouhna leng a om kei, chiin:
10а Он нашел обвинение против меня и считает меня Своим противником;
10Ngaiin, kei demna ding a jiak a mua melmain a honsimta hi;
11поставил ноги мои в колоду, наблюдает за всеми путями моими.
11Ka khete kol a bunsaka, ka lampite tengteng achiamteh hi.
12Вот в этом ты неправ, отвечаю тебе, потому что Бог выше человека.
12Ngaiin, ka hondawng ding, hiai na diklouhna ah; mihing sangin lah Pathian a lianzo ngala.
13Для чего тебе состязаться с Ним? Он не дает отчета ни в каких делах Своих.
13Bangdia amah dou na hia, Ka thute a bangmahmah lah a dawng kei ding, chiin?
14Бог говорит однажды и, если того не заметят, в другой раз:
14Pathianin lah khatvei a gena, ahi, nihvei, mihingin limsak kei mahleh.
15во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе.
15Jana mang ah, mengmuhna ah, mite tunga ihmut kip a kiak laiin, lupna tunga ihmut laite in;
16Тогда Он открывает у человека ухо и запечатлевает Свое наставление,
16Huailaiin mite bilte a honga, vaunatein amau a hihlaua,
17чтобы отвести человека от какого-либо предприятия и удалить от него гордость,
17Huchia a thiltup akipana mihing a lakkika, mihing a kipana kisaktheihna a satkhiak theihna dingin;
18чтобы отвести душу его от пропасти и жизнь его от поражения мечом.
18Aman kokhuk akipan a kha a kep kik saka, namsaua kipan a hinna.
19Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью вовсех костях своих, –
19A lupna tungah natnaa sawiin leng a om, huan a guhtea kinakna omgige tohin:
20и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.
20Huchiin a hinnain tanghou a kiha, huan a khain an lim.
21Плоть на нем пропадает, так что ее не видно, и показываются кости его, которых не было видно.
21Asa a tum manga, huchiin muh theihin a om kei; huan a kimulou a guhte hongdawk khia uh.
22И душа его приближается к могиле и жизнь его – к смерти.
22A hi, a kha kokhuk kiangah a hong naia, huan a hinna hihsemite kiangah.
23Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показатьчеловеку прямой путь его, –
23A kianga angel, kamlet, sang khat laka khat, mihing kianga amah adia dik bang ahia chih etsakding a om leh;
24Бог умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление.
24Huchia amah adinga chingtheia, Kokhuka pai sukna akipan amahsuaktasak un, tatna ka muta,
25Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.
25A sa naupanga sangin nou jaw hen; a tuailai nite lamah kik nawnta hen, chi angel.
26Будет молиться Богу, и Он – милостив к нему; с радостью взирает налице его и возвращает человеку праведность его.
26Pathian kiangah a thuma, huan amah dingin deihsak theihin a om hi; huchiin nuamna toh a mai a mua: huan a diktatna a kiangah a pe nawn hi.
27Он будет смотреть на людей и говорить: грешил я и превращал правду, и не воздано мне;
27Mite maah la asa a, Ka khialta a, a dik kana hekkawia thukin ka om kei!
28Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет.
28Kokhuk sunga paisukna akipan ka kha a tanta a, huan ka hinna vakna a muta ding hi, achia.
29Вот, все это делает Бог два-три раза с человеком,
29Ngaiin, hiai thilte tengteng Pathianin, mihing lak ah hihna, nihvei, ahi thumvei.
30чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых.
30Kokhuk akipan a kha pi kik dingin, huchia mihing vaknaa hihvaka a om theihna dingin.
31Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
31Chiamteh hoihin, Aw Job, honngaikhia in: dai inla, thu ka gen ding.
32Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бытвоего оправдания;
32Gending mahmah na neih leh, hon dawng in: Pau in, siam hontansak lah ka ut ngala.Na neih kei leh, kei honngaikhia in: dai inla pilna ka honsinsak ding hi.
33если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.
33Na neih kei leh, kei honngaikhia in: dai inla pilna ka honsinsak ding hi.