Russian 1876

Paite

Job

39

1Знаешь ли ты время, когда рождаются дикие козы наскалах, и замечал ли роды ланей?
1Suangpia gam sathakten a suahsak hun uh na thei hia? ahihkeileh nou a neih lai uh na chiamteh thei hia?
2можешь ли расчислить месяцы беременности их? и знаешь ли время родов их?
2A chinsak zah khate na sim thei hia? Ahihkeileh a suahsak hun na thei hia?
3Они изгибаются, рождая детей своих, выбрасывая свои ноши;
3A kun ua, a tate uh a suang uh, a lungkhamnate uh a pai khia uhi.
4дети их приходят в силу, растут на поле, уходят и не возвращаются к ним.
4A tate uh deihhuai takin a om ua, gamlak ah a khang lian ua; a kuankhia ua, a hongkik nawn kei uh.
5Кто пустил дикого осла на свободу, и кто разрешилузы онагру,
5Kuan gam sabengtung a khah khiaa? Ahihkeileh kuan gam sabengtung honte a phel a?
6которому степь Я назначил домом и солончаки - жилищем?
6Loupa gam a inin ka bawla, huan chi gam a tenna munin;
7Он посмевается городскому многолюдству и не слышит криков погонщика,
7Khopi buai nuanua a musita, hawlmi kikounate leng a za sam kei hi.
8по горам ищет себе пищи и гоняется за всякою зеленью.
8Mual dungte a gantatna mun ahia, huan thilhing chiteng a zong hi.
9Захочет ли единорог служить тебе и переночует ли у яслей твоих?
9Na na sem gingin gam bawngtal a lungkim diam? Ahihkeileh na anpiakna kiangah a omgige diam?
10Можешь ли веревкою привязать единорога к борозде, и станет ли онборонить за тобою поле?
10Leilehna ah khauin gam bawngtal na khih thei diam? Ahihkeileh na nungah guamte a toktam diam?
11Понадеешься ли на него, потому что у него сила велика, и предоставишь ли ему работутвою?
11A hatna a thupi jiakin, amah na muang diam? Ahihkeileh a kiangah na sepgimna na khiat diam?
12Поверишь ли ему, что он семена твои возвратит и сложит на гумно твое?
12Na chi in a hontuta, na buhphuala buh a kaihkhawm theihna dingin amah na muang diam?
13Ты ли дал красивые крылья павлину и перья и пух страусу?
13Ostrik-va kha kisathei takin a kijapa; himahleh a khavengte leh a multe a migi hia?
14Он оставляет яйца свои на земле, и на песке согревает их,
14A tuite lah leitungah a nusiaa, leivui ah a lumsaka,
15и забывает, что нога может раздавить их и полевой зверь может растоптать их;
15Khein a sikkham thei chih a mangngilha, ahihkeileh gamsain a sikgawp thei chih.
16он жесток к детям своим, как бы не своим, и не опасается, что труд его будет напрасен;
16Amaha hi lou bangin, a noute siatna dingin a khauha: a sep gimna bangmahlou hita zongleh, a lau kei hi:
17потому что Бог не дал ему мудрости и не уделил ему смысла;
17Pathian in pilna a ngolhsak jiakin, theihsiamna leng a pe sam kei hi.
18а когда поднимется на высоту, посмевается коню и всаднику его.
18Tungsang lama a kitawi sang chiangin, sakol leh a tungtuangmi a nuihsan.
19Ты ли дал коню силу и облек шею его гривою?
19Sakol a hatna na piak hia? Mul nemin a ngawng na tuam hia?
20Можешь ли ты испугать его, как саранчу? Храпение ноздрей его – ужас;
20Khaukhup bangin na tawmsak hia? A hamna thupi a lauhuai ve.
21роет ногою землю и восхищается силою; идет навстречу оружию;
21Guam ah lei a tuana, a hatna ah a kipaka: mi kigalvante tuak dingin a pai khia.
22он смеется над опасностью и не робеет и не отворачивается от меча;
22Lauhuai a nuihsana, a lungdong keia; namsau leng a nungngat sam kei hi.
23колчан звучит над ним, сверкает копье и дротик;
23Amah ah thalbawm a ging lenglenga, teipi tezelzel leh chiangzum.
24в порыве и ярости он глотает землю и не может стоять при звуке трубы;
24Kihtakhuaina leh hehnain lei a nawmvalha; Pengkul aw ahi chih leng a um sam kei hi.
25при трубном звуке он издает голос: гу! гу! и издалека чует битву, громкие голоса вождей и крик.
25Pengkul a gin tengin, Hah; a chi a, huan kidouna, heutute vanpiging leh kikou, gamlapi apan a thei.
26Твоею ли мудростью летает ястреб и направляет крылья свои на полдень?
26Na pilnain mu sangpi a lengsakin, a khate simlamah a phalh hia?
27По твоему ли слову возносится орел и устрояет на высоте гнездо свое?
27Nang thupiakin muvanlai a tunglen in, tungsang ah a bu a sep hia?
28Он живет на скале и ночует на зубце утесов и на местах неприступных;
28Suangpi tungah a tenga, huailaiah giahna a neia, suangpi hengte ah leh kulh muanhuaite ah.
29оттуда высматривает себе пищу: глаза его смотрят далеко;
29Huai akipanin matding a mu a; a miten gamla ah a mu hi.A nouten leng sisan a tep bei ua: huan thah omna mun ah, huailaiah a om hi.
30птенцы его пьют кровь, и где труп, там и он.
30A nouten leng sisan a tep bei ua: huan thah omna mun ah, huailaiah a om hi.