Russian 1876

Paite

Job

5

1Взывай, если есть отвечающий тебе. И к кому из святых обратишьсяты?
1Tuin samin; nang hondawng kuamahmah a om a? huan misiangthoute lakah a kua pen lam na nga dia?
2Так, глупца убивает гневливость, и несмысленного губит раздражительность.
2Lungjinnain lah mi hai a that ngala, huan thiknain mi mawl a hihlum sek hi.
3Видел я, как глупец укореняется, и тотчас проклял дом его.
3Mihai zungkai ka mutaa; himahleh thakhatin a tenna ka hamsiat hi.
4Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.
4A tate bitna akipan gamla pi ah a om ua, huan kongpi ah hihgawpin a om uh, kuamah amaute suakta ding a om sam kei uhi.
5Жатву его съест голодный и из-за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его.
5Kua anlak ding ahia gilkialmiin a gaih khita, ling laka kipan nasana a lak khiak, thangin a sum uh duhin a kam lianpiin a ka hi.
6Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда;
6Gimthuakna lah leivui akipanin a hongpawt keia, lei a kipanin buaina leng a hongdawn khe sam kei hi;
7но человек рождается на страдание, как искры, чтобы устремляться вверх.
7Himahleh mihing buai ding maha piang ahi, meiekte a tou len bangin.
8Но я к Богу обратился бы, предал бы дело мое Богу,
8Himahleh ken ahihleh, Pathian lamah ka zong dinga, huan Pathian kiangah ka thu ka koih ding hi.
9Который творит дела великие и неисследимые, чудные без числа,
9Thil thupite hihpa leh zonkhiaktheihlouh; sim zohlouh thil lamdangte:
10дает дождь на лице земли и посылает воды на лице полей;
10Lei tunga vuah pepa leh, loute tunga tui sawlpa:
11униженных поставляет на высоту, и сетующие возносятся во спасение.
11Huchiin aman a niamsate tung sangah a koihtou a; huan misi sunte muanna ah a tawisang hi.
12Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.
12Zekhemhatte lunggelte bangmahlou a suaksaka, huchiin a khutte un a thiltup uh a hih theikei uhi.
13Он уловляет мудрецов их же лукавством, и совет хитрых становится тщетным:
13Mi pilte a zekhemhatna un a mana: huan mihoihloute thugen akhupathalin a paihsak hi.
14днем они встречают тьму и в полдень ходят ощупью, как ночью.
14Sunlaiin khomialna a thuak ua, janlai bangin suntang laiin a mai maimah uh.
15Он спасает бедного от меча, от уст их и от руки сильного.
15Himahleh a kam ua kipanin pabeite ahondama, mi hatte khut akipanin tasamte mahmah.
16И есть несчастному надежда, и неправда затворяет уста свои.
16Huchiin gentheiin lametna a neia, huan, thulimlouhnain a kam a humsak hi.
17Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителева не отвергай,
17Ngaiin, Pathianin a bawlhoih min nuam a sa hi; huaijiakin Bangkim hihthei sawina musit ken.
18ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.
18Aman lah meima a bawla, a tuama: a liamsaka, huan a khutin a damsak hi.
19В шести бедах спасет тебя, и в седьмой не коснется тебя зло.
19Buaina gukah a honsuakta sak dinga; ahi, sagih ah gilouin nang a honkhoih kei ding hi.
20Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне – от руки меча.
20Kial chiangin nang sihna akipan a hontan ding; namsau thilhihtheihna akipan, kidou chiangin.
21От бича языка укроешь себя и не убоишься опустошения, когда оно придет.
21Lei jepna akipanin selin na om dinga; siatna ahongtun chiangin na lau sam kei ding hi.
22Опустошению и голоду посмеешься и зверей земли не убоишься,
22Siatna leh kialna ah na nui dinga, lei gamsate na kihta sam kei ding hi.
23ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою.
23Gama suangte toh na kithuahtheih ding jiak un; huan gama gamsate nang tohna kituak ding uhi.
24И узнаешь, что шатер твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь.
24Huan na puanin muangin a om chih na thei ding; huan na ganhuang na veh dinga, bangmah kimlou a om kei ding hi.
25И увидишь, что семя твое многочисленно, и отрасли твои, как трава на земле.
25Na chite leng a thupi ding chih na thei dinga, huan na suante lei loupa bangin.
26Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время.
26Kum chingin na han na juan dinga, a huna buh lak bangin.Ngaiin, hiai, i zongta ua, huchiin a om, jain, na hoihna dingin theiin.
27Вот, что мы дознали; так оно и есть: выслушай это и заметь для себя.
27Ngaiin, hiai, i zongta ua, huchiin a om, jain, na hoihna dingin theiin.