1И отвечал Иов и сказал:
1Huchiin Jobin a dawnga, hichiin a chi a:
2о, если бы верно взвешены были вопли мои, и вместе с ними положили на весы страдание мое!
2Aw ka lungjinna kibuk peuhmah leh, huan ka tuahsiatna khaina ah kikoih khawm peuhmah leh:
3Оно верно перетянуло бы песок морей! От того слова мои неистовы.
3Tuin tuipitea piaunel sangin a gikzo ding: huaijiakin ka thute leng a huham hi.
4Ибо стрелы Вседержителя во мне; яд их пьет дух мой; ужасы Божииополчились против меня.
4Thilbangkimhihthei thalte lah ka sungah a om ngala, gu huai akipana ka khain a dawn vek: Pathian mulkimhuainate kei dou dingin a kivual petmah uhi.
5Ревет ли дикий осел на траве? мычит ли бык у месива своего?
5Loupa a neih laiin gam sabengtung a ham hia? ahihkeileh a annekding tungah bawngtal a ham hia?
6Едят ли безвкусное без соли, и есть ли вкус в яичном белке?
6Gim neilou chi tel louin a kine thei dia hia? ahihkeileh aktuida ah limna mawngmawng a om hia?
7До чего не хотела коснуться душа моя, то составляетотвратительную пищу мою.
7Ka khain amaute a khoih nuam kei; kei dingin an kihhuai bang ahi uh.
8О, когда бы сбылось желание мое и чаяние мое исполнил Бог!
8Aw ka nget tang thei leng jaw; ka thil deih Pathianin honphal lejaw:
9О, если бы благоволил Бог сокрушить меня, простер руку Свою и сразил меня!
9Kei honhihgawp dingin Pathian deihlam hi lai henla; a khut zanin, kei honsat khe mai leh:
10Это было бы еще отрадою мне, и я крепился бы в моей беспощадной болезни, ибо я не отвергся изречений Святаго.
10Huchiin lungmuanna ka nei lai mai dia; ahi, dawmlou natna ah ka kipak ding: Mi Siangthou thute lah ka kitheihmohbawl ngal kei a.
11Что за сила у меня, чтобы надеяться мне? и какой конец, чтобы длить мне жизнь мою?
11Ka hatna bang ahia, ka ngak ding? huan ka beina bang ahia, ka kuhkal ding?
12Твердость ли камней твердость моя? и медь ли плоть моя?
12Ka hatna, suangte hatna hi hia? ahihkeileh ka sa dalsik hia?
13Есть ли во мне помощь для меня, и есть ли для меня какая опора?
13Keiah panpihna a om het kei hilou hia, huan kei akipan theihsiamna hawlmangin?
14К страждущему должно быть сожаление от друга его, если только он не оставил страха к Вседержителю.
14Bah dia mansaa om kiangah a lawmin Siamna a etsak ding ahi kei mo; huchilou-in Bangkimhihthei kihtakna a tawpsan ahi kei ding mo.
15Но братья мои неверны, как поток, как быстро текущие ручьи,
15Luita bangin ka unaute a lepchiah uh; luita mangthang luanna bangin.
16которые черны от льда и в которых скрывается снег.
16Huai tuh tuikhalin a voma; huai ah vuk a kisel.
17Когда становится тепло, они умаляются, а во времяжары исчезают с мест своих.
17A lum hun chiangin a tuimang ua, a sat chingin a mun ua kipan a mangthang uh.
18Уклоняют они направление путей своих, заходят в пустыню и теряются;
18Huai lampia khualzinte a pial ua, bangmah omlouhna munah a paitou ua, a mangthang uh.
19смотрят на них дороги Фемайские, надеются на них пути Савейские,
19Tema khualzinten a zong ua, Seba pawlten a lamen uh.
20но остаются пристыженными в своей надежде; приходят туда и от стыда краснеют.
20A kilamet hangun a zahlak uh; huai lamah avapai ua a hawmsuak uh.
21Так и вы теперь ничто: увидели страшное и испугались.
21Tuin lah bangmah na hi ngal kei ua; mulkimhuaina na mu ua, na lau uhi.
22Говорил ли я: дайте мне, или от достатка вашего заплатите за меня;
22Kei honpia un? ahihkeileh na neihlehlam ua kipanin kei adingin thilpiak lan un, ka chi hia?
23и избавьте меня от руки врага, и от руки мучителей выкупитеменя?
23Ahihkeileh, nuaisiahhatmite khut ahipan hontan un, ka chi hia?
24Научите меня, и я замолчу; укажите, в чем я погрешил.
24Hon sinsakin, huan ka dai ding: ka lamhaihna theisiam dingin hon bawlin.
25Как сильны слова правды! Но что доказывают обличения ваши?
25Dikna thute hat hina mahmah e: Himahleh na miselnain bang a selphoua?
26Вы придумываете речи для обличения? На ветер пускаете слова ваши.
26Thute selphou dinga um na hi uh hia? Chimoh mi thugente huih bang ahi chih theiin.
27Вы нападаете на сироту и роете яму другу вашему.
27A hi, paneiloute tungah ai na san ding ua, na lawm uh sumsinna vanin na bawl ding uh.
28Но прошу вас, взгляните на меня; буду ли я говорить ложь пред лицем вашим?
28Tuin huaijiakin hehpihtakin hon en un; na ma uah ka juau ka gen sin ngal kei a.
29Пересмотрите, есть ли неправда? пересмотрите, – правда моя.
29Kik nawn un ka honngen ahi, diklouhna om kei hen; ahi, kik nawn un, ka thu a dik ahi.Ka lei ah diklouhna a om hia? thil hoihlou ka leiin a theikak theikei dia hia?
30Есть ли на языке моем неправда? Неужели гортань моя не может различить горечи?
30Ka lei ah diklouhna a om hia? thil hoihlou ka leiin a theikak theikei dia hia?