1И жил Израиль в Ситтиме, и начал народ блудодействовать с дочерями Моава,
1Huchi in, Israelte Sittim ah a om ua, huan, Moabte tanute a kithuahpih chiat ta ua:
2и приглашали они народ к жертвам богов своих, и ел народ жертвыих и кланялся богам их.
2A pathiante uh kiang a kithoihnate uah achial ua; huchi in a ne ua, a pathiante uh chibai a buk tei ta uh.
3И прилепился Израиль к Ваал-Фегору. И воспламенился гнев Господеньна Израиля.
3Huan, Israelte'n Baalpeor mah a pom tei ta ua; huchi in Israelte tungah TOUPA a heh mahmah hi.
4И сказал Господь Моисею: возьми всех начальников народа и повесь их Господу перед солнцем, и отвратится от Израиля ярость гнева Господня.
4Huchi in TOUPA'N Mosi kiang ah, Mipite heutu tengteng pi inla, TOUPA hehna kihtakhuai tak mai Israelte tung a kipan a a kikhinmang theihna ding in sun khovak ah TOUPA mah ah awklum sak in, a chi a.
5И сказал Моисей судьям Израилевым: убейте каждыйлюдей своих, прилепившихся к Ваал-Фегору.
5Huan, Mosi in Israelte vaihawm mite kiang ah, Baal-peor pom peuhmahte hihlum vek un, a chi a.
6И вот, некто из сынов Израилевых пришел и привел к братьям своимМадианитянку, в глазах Моисея и в глазах всего общества сынов Израилевых, когда они плакали у входа скинии собрания.
6Huan, ngai in, Israel lak a mi khat in kihoupihna puan inn kongkhak a a kah laitak un Mosi mitmuh in leh Israelte omkhawm mitmuh in Midia numei khat a unaute kiang ah a hon pi a
7Финеес, сын Елеазара, сына Аарона священника, увидев это, встал из среды общества и взял в руку свою копье,
7Huan, siampu Aron ta Eleazar tapa Phinehasa a muh leh omkhawmte a kipan a thou a, teipi a la ta hi;
8и вошел вслед за Израильтянином в спальню и пронзил обоих их, Израильтянина и женщину в чрево ее: и прекратилось поражение сынов Израилевых.
8Huan, Israel mi puan inn sung ah a delh lut a, Israel mi toh a nih un a sun pailet a, numei pen a gil ah. Huch in Israel suante tung a gawtna a dai ta hi.
9Умерших же от поражения было двадцать четыре тысячи.
9Huai mi gawtna a site sing nih leh sang li ahi uh.
10И сказал Господь Моисею, говоря:
10Huan, TOUPA'N Mosi a houpih a,
11Финеес, сын Елеазара, сына Аарона священника, отвратил ярость Мою от сынов Израилевых, возревновав по Мне среди их, и Я не истребил сынов Израилевых в ревности Моей;
11Siampu Aron ta Eleazar tapa Phinehasa in ka thik bang a a lak ua a mullitna in ka hehna Israel suante lak a kipan a kikhinkhe sak ta a, huchi ka mullitna in Israel suante ka hihmangthang kei ding.
12посему скажи: вот, Я даю ему Мой завет мира,
12Huaiziak in, Ngai in, ka kilemna thukhun a tungah ka khung ding a;
13и будет он ему и потомству его по нем заветом священства вечного, за то, что он показал ревность по Боге своем и заступил сынов Израилевых.
13Huan, amah leh a nung a a suante ding in khantawn siamputna thukhun ahi ding a; a Pathian a dia mullit, Israel suante ding a kilemna a bawl ziak in, chi in, chi in.
14Имя убитого Израильтянина, который убит с Мадианитянкою, было Зимри, сын Салу, начальник поколения Симеонова;
14Israel mi a thah uh, Midia numei toh a thah uh min Zimri, Simeonte lak a a innkuan inntek pen Salu tapa ahi.
15а имя убитой Мадианитянки Хазва; она была дочь Цура, начальника Оммофа, племени Мадиамского.
15Huan, Midia numei a thah uh min Kozbi, Zur tanu ahi: amah Midiate innkuan lak a heutu ahi.
16И сказал Господь Моисею, говоря:
16Huan, TOUPA'N Mosi a houpih a,
17враждуйте с Мадианитянами, и поражайте их,
17Midiate hih lungzing unla, hih niam un:Amau leng Peor tungtang thu ah leh Peor tungtang thu a gawt ni a a sanggamnu uh, Midiate mi lian tanu a thah uh, Kozbi tungtang thu ah git louh pil a a honkhem uh bang in a hon khem lailai ngal ua, chi in.
18ибо они враждебно поступили с вами в коварстве своем, прельстив вас Фегором и Хазвою, дочерью начальника Мадиамского, сестрою своею, убитоюв день поражения за Фегора.
18Amau leng Peor tungtang thu ah leh Peor tungtang thu a gawt ni a a sanggamnu uh, Midiate mi lian tanu a thah uh, Kozbi tungtang thu ah git louh pil a a honkhem uh bang in a hon khem lailai ngal ua, chi in.