1Притчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый – огорчение для его матери.
1Solomon paunakte. Tapa pilin pa kipak a bawl: Himahleh tapa hai a nu gikna ahi.
2Не доставляют пользы сокровища неправедные, правдаже избавляет от смерти.
2Gitlouhna sumten bangmah a lohtak kei: himahleh diktatnain sihna akipan a tankhia.
3Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет.
3TOUPAN mi diktat kha a kialsih a phal kei ding; himahleh migilou akipan a tankhia.
4Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает.
4Khut zeol zanga thilhihmi a honggentheia: himahleh mi thanuam khutin hauhsakna a bawl hi.
5Собирающий во время лета – сын разумный, спящий же во время жатвы – сын беспутный.
5Nipi laia lakhawmpa tapa pil ahi: himahleh pawltak huna ihmupa zumhuaina omsak tapa ahi.
6Благословения – на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие.
6Midiktat lu tungah vualjawlnate a oma: himahleh migilou kam hiamgamna in a tuam hi.
7Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет.
7Midik theihgigena a nuama: himahleh mi gilou min a muat mang ding.
8Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется.
8Lungtanga pilin thupiakte a sang dinga: himahleh mihai haihama puk ding.
9Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан.
9tang taka pai hoihtakin a paia: himahleh a lampite kilawmlousak theih in a om ding hi.
10Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется.
10Amita chiamtehna bawlin lungkham na a omsaka; himahleh mihai haiham a puk ding.
11Уста праведника – источник жизни, уста же беззаконных заградитнасилие.
11Mi diktat kam hinna tuikhuk ahi: himahleh hiamgamna in gilou kam a tuam hi.
12Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи.
12Huatna in kidouna a tokthou, himahleh itna in tatlekna tengteng a khuh hi.
13В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого – розга.
13Theihkak theihna neimi muk ah pilna muhin a om: himahleh chiang theihsiamna neilou mi nungjang a ding ahi.
14Мудрые сберегают знание, но уста глупого – близкая погибель.
14Mi pilten theihna a khol khawm ua: himahleh mihai kamin siatna a neih.
15Имущество богатого – крепкий город его, беда для бедных – скудость их.
15Mi haisa hauhsakna a khopi muanhuai ahi: mi genthei siatna a gentheih uh ahi.
16Труды праведного – к жизни, успех нечестивого – ко греху.
16Mi diktat sepgimna in hinna a juana; gilou punna in khelhna lam.
17Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение – блуждает.
17Bawlhoihna limsak hinna lampi ah a om a: himahleh salhna donlou a paikhial hi.
18Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп.
18Huatna sel juautheimukte a kipan ahia; huan mi gensiatna gen mihai ahi.
19При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои –разумен.
19Thu tampite ah tatlekna a omlou keia: himahleh a mikte thuzoh in piltakin a hih ahi.
20Отборное серебро – язык праведного, сердце же нечестивых – ничтожество.
20Mi diktat lei dangka hoihpen bang ahi: migilou lungtang a thamatna neuchik ahi.
21Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума.
21Mi diktat mukten mi tampi a vaka: himahleh mihaite theihsiamna taksap jiakin a si uh.
22Благословение Господне – оно обогащает и печали с собою не приносит.
22Toupa vualjawl na in, hauhsakna a bawl a, huan huaiah lungkham na a behlap kei hi.
23Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость.
23Gitlouhna hih mihai a dingin ki sukhalh na bang ahi: huan huchibang in theisiam mi a dingin pilna ahi.
24Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится.
24Mi gilou launa, amah tungah a hongtung ding: midiktat deih phal in a om ding hi.
25Как проносится вихрь, так нет более нечестивого; а праведник – на вечном основании.
25Pingpei in a honkhen chiangin, migilou a om nawn kei: himahleh mi diktat khantawn suangphum ahi.
26Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.
26zuthuk in ha a suksiat bangin meikhu in mit a susia a, huchibang mah in amah sawlte a dingin mi zongjaw tuh a om hi.
27Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.
27Toupa kihtakin nite a sausaka himahleh mi gilou kumte hihtom ahi ding.
28Ожидание праведников – радость, а надежда нечестивых погибнет.
28Mi diktat lametna kipahna ahi ding, himahleh mi gilou lametna a mangthang ding.
29Путь Господень – твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие.
29Toupa lampi mi tante a dingin kulh muanhuai ahi; himahleh migilou nasemmite a dingin siatna ahi.
30Праведник во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле.
30Mi diktat suan mang ahi ngeikei ding: himahleh mi gilou gamsungah a teng kei ding hi.
31Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечется.
31Mi diktat kamin pilna a hontun a: himahleh lei ginalou satkhiak iin a om ding.Mi diktat mukten laktuak bang ahia a theia, himahleh migilou kamin ginatlouhna a gen hi.
32Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых – развращенное.
32Mi diktat mukten laktuak bang ahia a theia, himahleh migilou kamin ginatlouhna a gen hi.