Russian 1876

Paite

Proverbs

14

1Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками.
1Numei pil tengin a in a lama: himahleh mi haiin amah khutin a phel sia.
2Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.
2Amah tanaa omin Toupa a kihtaa: himahleh a lampitea hoihlouin amah a musit hi.
3В устах глупого – бич гордости; уста же мудрых охраняют их.
3Mi hai kam sungah kisaktheihna chiang a om: himahleh mi pil mukten huaite a hawi ding hi.
4Где нет волов, там ясли пусты; а много прибыли от силы волов.
4Bawngtalte omlouhna ah, anpiakkuang a sianga: himahleh bawngtal hatna jiakin nakpia punna a om.
5Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.
5Theihpih ginomin juau a gen kei ding: himahleh theihpih juautheiin juau a gen hi.
6Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.
6Musittuin pilna a zonga, a mu kei hi: himahleh theihsiamna neia ding in theihna a baih hi.
7Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.
7Mihai a omna ah lutin, amah ah theihna mukte na mu kei ding.
8Мудрость разумного – знание пути своего, глупость же безрассудных – заблуждение.
8Mi pilvang pilna a lampi theihsiam ahia: himahleh mi haite haina khemna ahi.
9Глупые смеются над грехом, а посреди праведных - благоволение.
9Mi haiin mohna a nuihsana: himahleh mi tangte lakah hoih deihna a om hi.
10Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.
10Lungtangin amah khatna a theia; huan mikhualin a nuamsakna a tokbuai kei hi.
11Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет.
11Mi giloute in suksiatin a om ding: himahleh mi tang a pha ding hi.
12Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их – путь к смерти.
12Mihing adia lampi dika kilawm a oma, himahleh huai tawpna sihna lampite ahi.
13И при смехе иногда болит сердце, и концом радости бывает печаль.
13Lungtang nuihna nangawn lungkhamna ahia; huan vualnopna tawpna gikna ahi.
14Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый – от своих.
14Lungtanga nungtolhmi amah lampitea damsakin a om ding: huan mi hoih amah maha kipana hihlungkimin a om ding hi.
15Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путямсвоим.
15Mi mawlin thu chih a uma: himahleh mi pilvangin a paina hoihtakin a en hi.
16Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен исамонадеян.
16Mi pilin a kihtaa, gilou akipan a pai mang: himahleh mi haiin musittakin a kipuaa, a kimuang.
17Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.
17Kuapeuh heh baih haitakin a ta ding: huan ngaihtuah gilou mi huatin a om hi.
18Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием.
18Mi mawlin haina a luah ding: himahleh mipilvang theihna khuksakin a om ding.
19Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые – у ворот праведника.
19Hoih maah hoihlou a kuna; huan diktat kongpite ah gilou.
20Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей.
20Genthei amah inveng mahmah muhdahin a om: himahleh hausain lawm tampi a nei hi.
21Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен.
21A inveng musitin thil a hihkhiala: himahleh mi genthei hehpih, aman nuam a sa hi.
22Не заблуждаются ли умышляющие зло? но милость и верность у благомыслящих.
22Hoihlou ngaihtuahte a paikhial kei umaw? himahleh chitna leh thutak hoih ngaihtuah kiangah a om ding.
23От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб.
23Sepgimna tengtengah phatuamna a om: himahleh mukte houlimna taksapna lam kia ah a pai.
24Венец мудрых – богатство их, а глупость невежд глупость и есть .
24Mi pil manglukhu a hausakna uh ahia: himahleh mi haite haina a haina kia uh ahi.
25Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи.
25Theihpih dikin khate a suakta saka: himahleh juaute genin khemna a omsak.
26В страхе пред Господом – надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.
26Toupa kiktakna ah muanna hat a oma: huan a nauten bukna mun a nei ding uh.
27Страх Господень – источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
27Toupa kihtak hinna tuikhuk ahi, sihna thangte akipan paimangna dingin.
28Во множестве народа – величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.
28Mipi tamna ah kupipa thupina a om: himahleh mipite omlouhna lal siatna ahi.
29У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
29Kuapeuh a heh hak theihsiamna thupi akipan ahi: himahleh kuapeuh lungtomin haina a tawisang hi.
30Кроткое сердце – жизнь для тела, а зависть - гниль для костей.
30Lungtang hoih sa hinna ahi: himahleh hajatna guhte muatna ahi.
31Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.
31Kuapeuh genthei nuaisiahin a Bawlpa a simmoh hi: himahleh kuapeuh tasam tunga chitna neiin amah a zah.
32За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду.
32Mi gilou a gilou hihnaa paih lutin a oma: himahleh mi diktatin a sihna ah lametna a nei hi.
33Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе.
33Theihsiamna nei lungtang ah pilna a khawla: himahleh mihaite sunglam panga om kitheihsakin a om.
34Праведность возвышает народ, а беззаконие – бесчестие народов.
34Diktatnain nam a tawisanga: himahleh khelhna mi kuapeuh adingin zahlakna ahi.Sikha pil taka gamta lamah kumpipa deihsakna a oma: himahleh zumna omsak tungah a thangpaihna a om hi.
35Благоволение царя – к рабу разумному, а гнев его – против того, кто позорит его.
35Sikha pil taka gamta lamah kumpipa deihsakna a oma: himahleh zumna omsak tungah a thangpaihna a om hi.