Russian 1876

Paite

Proverbs

15

1Кроткий ответ отвращает гнев, а оскорбительное слово возбуждает ярость.
1Dawnna nemin thangpaihna a hei manga: himahleh thu siain hehna a tokthou hi.
2Язык мудрых сообщает добрые знания, а уста глупых изрыгают глупость.
2Mi pil leiin theihna a gen dika: himahleh mi haite kamin haina a sung khia.
3На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых.
3TOUPA mitte mun chitengah a oma, hoihlou leh hoih veng gigein.
4Кроткий язык – древо жизни, но необузданный - сокрушение духа.
4Lei damthei hinna sing ahi: himahleh huaia kilawmlouhna kha sukkhapna ahi.
5Глупый пренебрегает наставлением отца своего; а кто внимает обличениям, тот благоразумен.
5Mi haiin a pa bawlhoihna a musita: himahleh kuapeuh salhna limsakin pilvanna a mu hi.
6В доме праведника – обилие сокровищ, а в прибытке нечестивого – расстройство.
6Mi diktat in ah gou tampi a om: himahleh mi gilou summuhna buaina ahi.
7Уста мудрых распространяют знание, а сердце глупых не так.
7Mi pil mukten theihna a phalha: himahleh mihai lungtangin huchibangin a hih kei.
8Жертва нечестивых – мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему.
8Mi gilou kithoihna TOUPA adingin kihhuai ahi: himahleh mi tang thumna a kipahna ahi.
9Мерзость пред Господом – путь нечестивого, а идущего путем правды Он любит.
9Migilou lampi TOUPA adingin kihhuai ahi: himahleh kuapeuh diktatna jui a it hi.
10Злое наказание – уклоняющемуся от пути, и ненавидящий обличениепогибнет.
10Lampi manghilhmi amah adingin bawlhohna haksatak a oma: huan kuapeuh taihilhna mudah a si ding.
11Преисподняя и Аваддон открыты пред Господом, тем более сердца сынов человеческих.
11Seol leh Abaddon TOUPA maah a om uh: mite tate lungtangte bangzah pheta tamzaw ade aw:
12Не любит распутный обличающих его, и к мудрым не пойдет.
12Musitmin salha om nuam a sa kei: mi pil kiang a juan kei ding hi.
13Веселое сердце делает лице веселым, а при сердечной скорби дух унывает.
13Lungtang nuamin mel kipak a bawla: himahleh lungtang dalhna jiakin lungsim a puakkham hi.
14Сердце разумного ищет знания, уста же глупых питаются глупостью.
14Theihsiamna nei lungtangin theihna a zong: himahleh mi haite kam hainain a kivak hi.
15Все дни несчастного печальны; а у кого сердце весело, у того всегда пир.
15Gimthuak nite tengteng hoihlou ahi: himahleh kuapeuh lungtang kipakin ankuang luina a nei gige hi.
16Лучше немногое при страхе Господнем, нежели большое сокровище, и при нем тревога.
16Tawm chik a hoihjaw TOUPA launa toh, huaia gou thupi leh buaina sangin.
17Лучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть.
17Itna omnaa antehlouhing nekding a hoihjaw, bawngtal thau leh huaia muhdahna sangin.
18Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю.
18Mi thangpaiin kinialna a tokthoua: himahleh kuapeuh heh hakin kinakna a damsak hi.
19Путь ленивого – как терновый плетень, а путь праведных – гладкий.
19Thadah lampi ling daikalh bang ahi: himahleh mi tang lampi lam liana bawl ahi.
20Мудрый сын радует отца, а глупый человек пренебрегает мать свою.
20Tapa pilin pa kipak a bawla: himahleh mi haiin a nu a musit hi.
21Глупость – радость для малоумного, а человек разумный идет прямою дорогою.
21Pilna beia dingin haina nuamsakna ahi: himahleh theisiam miin a paina a tangsak hi.
22Без совета предприятия расстроятся, а при множестве советников они состоятся.
22Thupha omlouhna ah, thiltupte a vuaksuak: himahleh thupha gen tam na ah hihkipin a om uh.
23Радость человеку в ответе уст его, и как хорошо слово вовремя!
23A kama dawnna ah min nuamsakna a nei: huan a huna thu khat, hoih hina mah e:
24Путь жизни мудрого вверх, чтобы уклониться от преисподней внизу.
24Mi pil adingin hinna lampi a pai toua, nuai lama Seol akipan a pai mang theihna dingin.
25Дом надменных разорит Господь, а межу вдовы укрепит.
25TOUPAN kisathei in a zungkalh khiak ding: himahleh meithai gamgi a hihkip ding.
26Мерзость пред Господом – помышления злых, слова же непорочных угодны Ему.
26Lunggel giloute TOUPA adingin a kihhuaia: himahleh lungsim siangthoute thugen amah kipah lam ahi.
27Корыстолюбивый расстроит дом свой, а ненавидящий подарки будет жить.
27Punnaa duhgawlin amah in a hihtuaia: himahleh kuapeuh thilpiak hua a hing ding.
28Сердце праведного обдумывает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
28Mi diktat lungtangin dawng dingin a kisina: himahleh mi gilou kamin thil hoihlou a sung khia.
29Далек Господь от нечестивых, а молитву праведников слышит.
29TOUPA mi gilou akipan gamla ah a oma: himahleh mi diktat thumna a ja hi.
30Светлый взгляд радует сердце, добрая весть утучняет кости.
30Mitte vaknain lungtang a kipak saka: huan tanchin hoihin guhte a thausak hi.
31Ухо, внимательное к учению жизни, пребывает между мудрыми.
31Hinna taihilhnate ngaikhia bil mi pilte lakah a om gige ding.
32Отвергающий наставление нерадеет о своей душе; а кто внимаетобличению, тот приобретает разум.
32Kuapeuh bawlhoihna nialin amah kha a musit ahi: Himahleh kuapeuh taihilhna ngaikhiain theihsiamna a mu hi.TOUPA kihtak pilna hilhna ahi; huan zahtakna maah kiniamkhiakna a pai hi.
33Страх Господень научает мудрости, и славе предшествует смирение.
33TOUPA kihtak pilna hilhna ahi; huan zahtakna maah kiniamkhiakna a pai hi.