1Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
1Tanghou gaw huaia muanna toh a hoihjaw, in kinaknaa dim sangin.
2Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
2Sikha pil taka hihin tapa zumhuaina omsak tungah vai a hawm ding, huan unaute laka goutanna ah tan a nei ding hi.
3Плавильня – для серебра, и горнило – для золота, а сердца испытывает Господь.
3Huansiangna bel dangka ading ahi, huan meipi dangkaeng ading: himahleh TOUPAN lungtangte a endik.
4Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
4Hoihlou hihmin gilou mukte a limsaka; huan juauhatin siatna lei a bil a doh hi.
5Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
5Kuapeuh genthei musitin amah Bawlpa a simmoh ahi; huan kuapeuh tuahsiatni a kipak gawt louhin a om kei ding hi.
6Венец стариков – сыновья сыновей, и слава детей – родители их.
6Naupangte naupangte mi upate manglukhu ahi uh; huan naupang thupina a pate uh ahi.
7Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному – уста лживые.
7Thugen hoih mi hai toh a kilawm kei: muk juauthei lal toh a kilawm kei sem.
8Подарок – драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
8A nei mit ah thilpiak suangmantam bang ahi: koilam peuha a kiheina ah, a lohching hi.
9Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.
9Kuapeuh tatlekna khuhin itna a zong hi: himahleh kuapeuh thubuaia nuam nasain lawm pite a khendalh hi.
10На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
10Theihsiamna nei mi sungah taina a lut thuk jaw mihai sunga vuakna za khat sangin.
11Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет посланпротив него.
11Mi hoihlouin helna kia a zonga; huaijiakin sawltak khel amah dou dinga sawlin a om ding.
12Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью.
12Vompi a noute laksaka omin mi tuak hen, a hainaa mi hai sangin.
13Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.
13Kuapeuh hoih sika gilou kipahman pia, a in akipan gilou a pai mang kei ding.
14Начало ссоры – как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
14Kinakna kipatna min tui a khahkhiak bang ahi: buaijiakin kinakna a om main, kiselna pai sanin.
15Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного – оба мерзость пред Господом.
15Kuapeuh gilou siamtangsak, kuapeuh mi diktat mohpaih, amau gel TOUPA adingin kihhuai ahi tuaktuak uhi.
16К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости у него нет разума.
16Huaijiakin pilna lei dingin mi hai khut ah a man a om ahia, theihsiamna a neikei chih theiin?
17Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
17Lawmin chiklaipeuhin a it gigea, huan vangtahna dingin unau khat a piang hi.
18Человек малоумный дает руку и ручается заближнего своего.
18Mi theihsiamna beiin khut a benga, a inveng maah mohkhu dingin a hongom.
19Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
19Kinakna deihin tatlekna a deih hi: kuapeuh a kongpi dom sangin siatna a zong hi.
20Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду.
20Kuapeuh lungtang sia neiin hoih a mu kei: huan lei hoihlou nei siatna ah a puk hi.
21Родил кто глупого, – себе на горе, и отец глупого не порадуется.
21Kuapeuh mi hai suangin a lungkhamna dingin a suanga; huan mi hai pan nuamsakna a neikei.
22Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
22Lungtang nuamsa damdawi hoih ahi: himahleh lungsim puakkham in guhte a keusak.
23Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
23Mi gilouin a sunga kipanin thilpiak a la khiaa, vaihawmna lampi kilawmlou sak dingin.
24Мудрость – пред лицем у разумного, а глаза глупца – на конце земли.
24Theihsiamna nei mi maah pilna a om: himahleh mi hai mitte lei tawpah a om hi.
25Глупый сын – досада отцу своему и огорчение для матери своей.
25Tapa hai a pa adingin lungkhamna ahi, amah piangsaknu adingin khatna.
26Нехорошо и обвинять правого, и бить вельмож за правду.
26Mi diktat gawt leng a hoih keia, mi lian a tanna uh jiaka jep leng.
27Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
27Kuapeuh a thute sitin theihna a neia: huan kuapeuh lungsim vot akipan theisiam mi ahi.Mi hai nangawn, a daih dide laiin, pila sim ahi: a mukte a chih laiin, pilvang banga ngaih ahi.
28И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои – благоразумным.
28Mi hai nangawn, a daih dide laiin, pila sim ahi: a mukte a chih laiin, pilvang banga ngaih ahi.