1Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет ему исцеления.
1Kuapeuh salhna om naka genhak thakhatin a puakjak dinga, hih damna om louin.
2Когда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает.
2Mi diktatte a pun chiangun, mite a kipak uh: himahleh mi gillouin vaihawmna a puak chiangin, mite a thumthum uh.
3Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.
3Kuapeuh pilna itin apa a kipaksaka; himahleh kuapeuh kijuakte kithuahpihin a sum a mawkzatbei hi.
4Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.
4Kumpipan vaihawmnain gam a hihkipa: himahleh kuapeuh thilpiak phut teiteiin a hihsia hi.
5Человек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.
5Mi a inveng maitangphatin kalsuante adingin len a jak sak hi.
6В грехе злого человека – сеть для него , а праведник веселится и радуется.
6Mi hoihlou tatlekna ah thang a om: himahleh mi diktatin la a saa, a kipak hi.
7Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, анечестивый не разбирает дела.
7Mi diktatin mi genthei thu a theihpih a: mi gilouin huai thei dingin theihsiamna a neikei hi.
8Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.
8Mi simmohhatten khopi a hal ua: himahleh mi pilten thangpaihna a heimang uh.
9Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, – не имеет покоя.
9Mi pilin mi hai a kiselpih leh, a heh hiam a nui hiam, khawlna a om kei ding hi.
10Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся оего жизни.
10Sisan duhna dangtakin amah mi hoihkim a mudah: huan mi tang a hihleh, a hinna a zong uhi.
11Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.
11Mi haiin a hehna tengteng a gena: himahleh mi pilin a genkhe keia, a khemdai hi.
12Если правитель слушает ложные речи, то и все служащие у негонечестивы.
12Vaihawmiin juauthu a ngaihkhiak leh, a sikhate tengteng gilou ahi uh.
13Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.
13Mi genthei leh nuaisiahhat a kituak khawm ua: TOUPA a nih tuak uh mitte a sukvaksak hi.
14Если царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.
14Kumpipa ginomtaka gentheite ngaihtuah, khantawnin a mangtutphah a kip ding hi.
15Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении,делает стыд своей матери.
15Chiang leh salhnain pilna a pia: himahleh naupang amah thuthua omsakin a nu adingin zumna a omsak hi.
16При умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.
16Giloute a pun chiangun, tatlekna a pung hi: himahleh mi diktatin a pukna uh a en ding hi.
17Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, идоставит радость душе твоей.
17Na tapa bawlhoihin, awlna a honpe ding hi; ahi, na kha adingin nuamna a honpe ding hi.
18Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.
18Mengmuhna om louhna ah, miten khamna a paikhia uh: himahleh kuapeuh dan jui, aman nuam a sa hi.
19Словами не научится раб, потому что, хотя он понимает их , но не слушается.
19Sikha thutea bawl hoih in a om kei ding: a limsak kei ding thei mahleh.
20Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.
20A thutea man gang mi na mu hia? amah akipan sangin mihai akipanin lametna a omjaw hi.
21Если с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.
21Kuapeuh a naupan akipana a sikha nuamtattaka kemin a tawptawpin amah tapa honghiin a nei ding hi.
22Человек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.
22Mi hehin kinakna a tok thoua, huan mi thangpaiin tatlekna a hau hi.
23Гордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.
23Mihing kisaktheihnain amah a lai naim ding: himahleh kuapeuh lungsim kiniamkhiakin zahtatna a mu ding.
24Кто делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.
24Kuapeuh gutami toh kithuahin amah kha a mudah hi: nakpitaka ngetna a jaa huan bangmah a gen kei.
25Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.
25Mihing kihtaknain thang a hontawia: himahleh kuapeuh TOUPAa a muanna koih a bit ding hi.
26Многие ищут благосклонного лица правителя, но судьба человека – от Господа.
26Mi tampiin vaihawmmi deihsakna a zong ua: himahleh mihing vaihawmna TOUPA akipan a hongpai ahi.Mi diklou mi diktat adingin kihhuai ahi: huan kuapeuh lampia tang migilou adingin kihhuai ahi.
27Мерзость для праведников – человек неправедный, и мерзость для нечестивого – идущий прямым путем.
27Mi diklou mi diktat adingin kihhuai ahi: huan kuapeuh lampia tang migilou adingin kihhuai ahi.