1Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
1Ka tapa, ka dan mangngilh ken; himahleh ka thupiakte na lungtangin kem hen:
2ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
2Nite sawtna leh, damsung kumte leh muanna, nanga hongkibehlap ding ahi ngala.
3Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
3Chitna leh thutak in nang honnuse kei hen: Na ngawng kimvelin vial inla; na lungtang dohkan tungah amaute gelh in:
4и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
4Huchiin Pathian leh mihing mitmuhin deihsakna leh theihsiamna hoih na mu ding hi.
5Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
5Na lungtang tengteng toh Toupa ah muang inla, nangmah theihsia, na ah kinga ken:
6Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
6Na lampite tengteng ah amah thei inla, huan aman na lampite a pitang ding hi.
7Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
7Nangmah mit ah pil ken la; Toupa kihta inla, gilou taisan in:
8это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
8Na lai adingin damna ahi dinga, na guhte adingin guhngek.
9Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
9Na vanin Toupa zahtak in, na punna tengtenga gahmasate tohin:
10и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
10Huchiin hauhnain na pangte a dim dia, na belte uain thakin a dimlet ding hi.
11Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
11Ka tapa, Toupa sawina musit kenla; a salhna leng chimtak sam ken:
12ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отецк сыну своему.
12Toupan lah a itte a sal ngala; pan a kipahna tapa a salh bangin.
13Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум, –
13Pilna mu mi leh theihsiamna mu miin nuam a sa hi.
14потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
14Huaia vante lah dangka vante sangin a hoihzo ngala, huan huaia punna dangkaeng hoih sangin.
15она дороже драгоценных камней; и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
15Rubi suang sangin a manpha jaw: huan amah toh na thil deihte na tehpih theikei ding.
16Долгоденствие – в правой руке ее, а в левой у нее – богатство и слава;
16A khut taklam ah nite sawtna a oma; a khut veilam ah hausaknate leh zahtakhuaina.
17пути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.
17A lampite nuamna lampite ahia, a lampite tengteng muanna ahi.
18Она – древо жизни для тех, которые приобретают ее, – и блаженны, которые сохраняют ее!
18Amah lenchintente adingin hinna sing ahi: amah nei den michihin nuam a sa uhi.
19Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
19Toupan pilnain lei a mukhiaa; theihsiamnain vante a hihkipta hi.
20Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
20A theihnain thuknate a kitama, huan vanten a daitui a taksak uh.
21Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
21Ka tapa, na mitte akipan amaute paimang sak ken; pilna hoih leh ngentelna kem gige in;
22и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
22Huchiin na kha adingin hinna ahi ding ua, na ngawng adingin kilawmna.
23Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
23Huchiin bittakin na lampi ah na pai dinga, na khe a kisui kei ding hi.
24Когда ляжешь спать, – не будешь бояться; и когда уснешь, – сон твой приятен будет.
24Na lup chiangin, na lau kei dia: ahi, na lum dinga, na ihmut a lim ding.
25Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
25Lau guihna kihta ken, a hongpai chiangin, giloute hihgawpna leng lau sam ken:
26потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
26Toupa na muanpi ahi sin ngala, na khe laka omlou dingin a veng ding hi.
27Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
27A mudingte akipan thilhoih it ken, hih dinga na khut thilhihtheihnaa a om laiin.
28Не говори другу твоему: „пойди и приди опять, и завтра я дам", когда ты имеешь при себе.
28Na insakinkhang kiangah, na kianga na neih laiin, paiin, hong nawn in, huchiin jingsang chiangin ka pe ding, chi ken.
29Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.
29Na insakinkhang siatna ding gilou ngaihtuah ken, na kiangah bittakin a teng chih thei in.
30Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
30A jiak beiin mi toh kina ken, gilou bangmah na tunga a hih kei leh.
31Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
31Hiamgamna mi eng ken, a lampite laka bangmah tel ken.
32потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
32Kilawmlou lah Toupa adingin kihhuai ahi ngala: himahleh a thuguk mi tangte kiangah a om.
33Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
33Toupa hamsia migiloute in ah a om; himahleh mi diktatte tenna vual a jawl hi.
34Если над кощунниками Он посмевается, то смиренным дает благодать.
34Aman nuihsanhatte a nuihsana, himahleh kingainiamte kiangah hehpihna a pia hi.Mi pilin thupina gou a luah ding; himahleh zumna mihaite kaisanna ahi ding hi.
35Мудрые наследуют славу, а глупые – бесславие.
35Mi pilin thupina gou a luah ding; himahleh zumna mihaite kaisanna ahi ding hi.