Russian 1876

Paite

Proverbs

4

1Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
1Ka tapate, pa hilhna ja un, theihsiam na thei dingin limsak un:
2потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
2Thuginpi hoih lah ka honpe ngala; ka dan taisan kei un.
3Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
3Ka pa dingin tapa ka hi ngala, ka nu mitmuha nou leh it keleuleu.
4и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.
4Huan a honsinsaka, ka kiangah, na lungtangin ka thute lenden hen; ka thupiakte jui inla, huan hing in:
5Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
5Pilna neiin, theihsiamna nei in: mangngilh ken, ka kama thute akipan lunglel ken:
6Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.
6Huai mangngilh kenla, nang a honhawi dinga; amah it inla, aman a hon kem ding hi.
7Главное – мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
7Pilna thil pipen ahi; huaijiakin pilna la in: ahi, na muhsa tengteng toh theihsiamna la in.
8Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
8Amah pahtawi inla, a man nang honkaisangsak ding: zahtakna a hontun dia, amah na kawi laiin.
9возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
9Na lua dingin kilawmna kizepna a honpe dia: kilawmna manglukhu nang a honpe ding hi.
10Слушай, сын мой, и прими слова мои, – и умножатся тебе лета жизни.
10Aw ka tapa, ka gente ja inla, sang in; huchiin na damsung kumte a tam ding hi.
11Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
11Pilna lampi ah ka honkisinsaktaa; tanna lampite ah ka honpita hi.
12Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когдапобежишь, не споткнешься.
12Na pai chiangin, na kalsuante haksain a om kei dia; na tai leh, na kisui puk kei ding.
13Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно – жизнь твоя.
13Hilhna kip takin lenin; pai sak ken: amah vom in; amah lah na hinna ahi ngala.
14Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
14Migiloute lampi ah lut ken, gilou mite lampi ah pai ken.
15оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
15Pel khia inla, a kiangah pai ken; kiheisan inla, pai vengveng in.
16потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
16Poi a khoih kei ngal uleh, a ihmu ngal kei ua; kuahiam a puksak kei uleh, a ihmutna uh lakmangin a om hi.
17ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
17Gitlouhna tanghou lah a ne ngal ua, hiamgamna uain a dawn uhi.
18Стезя праведных – как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
18Himahleh mi diktatte lampi khovak tung bang ahi, sunlaitak takna tang semsem.
19Путь же беззаконных – как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
19Migiloute lampi khomial bang ahi: a kisuihna uh a theikei uh.
20Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;
20Ka tapa, ka thute limsak in; ka gente ah na bil doh in.
21да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
21Na mitte akipan amaute lamang ken; na lungtang lakah vom in.
22потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.
22Amau mute ading in hinna ahi ngal ua, a sa uh adingin damna.
23Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
23Thanopna tengteng toh na lungtang kem in; huai akipan lah hinna tuinakte a luang ngala.
24Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
24Nang akipan kam hoihlou koih mang inla, nang akipanin muk kilawmloute gamlapiah koih in.
25Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
25Na miten tang takin en uhenla, na etna na maah tang hen.
26Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.
26Na khe lampi pheisak inla, huan na lampi tengteng hihkipin omsak inKhut taklam ah hiam veilam ah hiam pial ken: gilou akipanin na khe suan in.
27Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,
27Khut taklam ah hiam veilam ah hiam pial ken: gilou akipanin na khe suan in.