1Сын мой! внимай мудрости моей, и приклони ухо твое к разуму моему,
1Ka tapa, ka pilna limsak in; ka theihsiamna na bil doh in:
2чтобы соблюсти рассудительность, и чтобы уста твои сохранили знание.
2Ngentelna na vom theihna, na mukten theihna a kep theih ding un.
3ибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь ее;
3Numei lamdang mukten lah khuaiju a takkhe sak ngala, huan a kam sathau sangin a nal jaw:
4но последствия от нее горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый;
4Himahleh a tawpna nanung gamsai bangin a khaa, namsau hiamtuah bangin ahiam hi.
5ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней.
5A khete sihna lamah a pai suka; a kalsuanten Seol a pom a len chinten;
6Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни ее, то пути ее непостоянны, и ты не узнаешь их.
6Huchiin hinna lampi phei a mu kei hi: a lampite a kip keia aman a theikei hi.
7Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих.
7Huaijiakin tuin, ka tapate, honngaikhia unla, ka kama thute akipan pai mang kei un.
8Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее,
8Amah akipanin na lampi gamla pi ah suan mangin, a in kongkhak naiah hongpai ken:
9чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю;
9Huchilouin jaw midangte kiangah na zahtakhuaina na pe kha ding a, na kumte gilou kiangah:
10чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома.
10Huchilouin jaw na hatna in mikhualte a vah kha ding ua, gamdang mi in ah na seogimnate a om kha ding;
11И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и телотвое будут истощены, –
11Huan, na sa leh na pumpi hihgawpa a om laiin na tawpna nanung ah na sun kha ding:
12и скажешь: „зачем я ненавидел наставление, и сердце мое пренебрегало обличением,
12Huan, hilhna naza nuam lou hina tel ing e, ka lungtangin salhna namusitna tel e, na chi kha ding;
13и я не слушал голоса учителей моих, не приклонял уха моего кнаставникам моим:
13hon sinsakmite aw na mang keia, kei honhilhte lam leng ka bilin ka nadoh kei:
14едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!"
14Omkhawmte leh kikhawmpite lakah gilou tengteng ah siatna ka nahita mahmah hi.
15Пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодезя.
15nangmah tuibem akipanin tuite dawn in, nangmah tuileh akipanin tuiluang laite.
16Пусть не разливаются источники твои по улице, потоки вод – по площадям;
16Na tuinakneite sukthanghuai gawpa om ding hia, kongzing ahte na tui luite?
17пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою.
17Nangmah ading kia hi uhenla, nang kianga mikhualte ding hi louin.
18Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей,
18Na tuikhuk vualjawlin om hen; huan na tuailai ji ah kipak in.
19любезною ланью и прекрасною серною: груди ее да упоявают тебя во всякое время, любовью ее услаждайся постоянно.
19Deihhuai sazukpi leh heksiam sakhipi bang. A itna leh ngaihnatnain chik lai peuhin leng nang honlungkimsak gige hen; huan a itnaa vakin om gige in.
20И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать грудичужой?
20Bangdingin ahia, ka tapa, numei lamdang vaka om ding na hia, mikhual ang kawi ding na hia?
21Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стезиего.
21Mihing lampite lah Toupa mit maah a om ngala, huan aman a lampi te tengteng a pheisak hi.
22Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится:
22Amah thulimlouhnaten giloute aman dinga, a khelhna guitea kanin a om ding hi.Hilhna taksap jiakin a si dinga; a khelhna thupina ah a pai khial ding hi.
23он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется.
23Hilhna taksap jiakin a si dinga; a khelhna thupina ah a pai khial ding hi.