Russian 1876

Paite

Proverbs

8

1Не премудрость ли взывает? и не разум ли возвышает голос свой?
1Pilna a kikouin, theihsiamnain a aw a suah kei maw?
2Она становится на возвышенных местах, при дороге, на распутиях;
2Lampia mun sangta tungah, lampite kisutna ah, a dinga;
3она взывает у ворот при входе в город, при входе в двери:
3Kongpite biangah, khopi lutna ah, kongkhaktea pai lutna ah, nakpiin a kikou a:
4„к вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой!
4Noute, aw mite, ka sam: huan ka aw mite tapa kiangah ahi.
5Научитесь, неразумные, благоразумию, и глупые - разуму.
5Aw nou mimawlte, kivensiamna theisiam un; huan, nou mi haite, lungtang theisiam nei un.
6Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих – правда;
6Ja un, thil hoihpenpente gen ding lah ka hi ngala; huan ka mukte honna thil dikte ahi ding hi.
7ибо истину произнесет язык мой, и нечестие – мерзость для уст моих;
7Ka kamin thuthak gen ding ahi ngala; huan gitlouhna ka muk adingin kihhuai ahi.
8все слова уст моих справедливы; нет в них коварства и лукавства;
8Ka kama thute tengteng diktatna ah a om; huaiteah bangmah hei hiam kilawmlou hiam a om kei hi.
9все они ясны для разумного и справедливы для приобретших знание.
9A theisiam kuapeuh adingin a kichian vek ua, theihna mu amaute adingin a dik hi.
10Примите учение мое, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото;
10Ka hilhna sang unla, dangka hilouin; dangkaeng hoihpen sangin theihna.
11потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею.
11Rubi suang sangin pilna lah a hoihzo ngaka; huan deihhuai thilte tengteng huai toh tehpih theih ahi kei uh.
12Я, премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания.
12Kei pilnain kivensiamna ka tenna dingin ka bawla, huan theihna leh theihkakna ka mu hi.
13Страх Господень – ненавидеть зло; гордость и высокомерие и злойпуть и коварные уста я ненавижу.
13Toupa kihtak gilou huat ding ahi; kisaktheihna leh, kiotsakna leh, gilou lampi leh kam hoihlou, ka hua hi.
14У меня совет и правда; я разум, у меня сила.
14Thupha keia ahi, theihna hoih: theihsiamna ka neia; hatna ka nei.
15Мною цари царствуют и повелители узаконяют правду;
15Kei jiakin kumpipaten vai a hawm ua, lalten dikna thu a pia uh.
16мною начальствуют начальники и вельможи и все судьи земли.
16Kei jiakin lalten vai a hawm ua, milianten, leia vaihawmte tengtengin.
17Любящих меня я люблю, и ищущие меня найдут меня;
17Kei honitte amau ka ita; thanuam taka honzongten honmu ding uh.
18богатство и слава у меня, сокровище непогибающее и правда;
18Hauhsakna leh zahtakna ka kiangah a om; ahi, hauhsakna leh diktatna pangsawtte.
19плоды мои лучше золота, и золота самого чистого, и пользы от меня больше, нежели от отборного серебра.
19Ka gah dangkaeng sangin a hoihjaw, ahi, dangkaeng hoih sangin; ka sum muhna dangka hoihpen sangin.
20Я хожу по пути правды, по стезям правосудия,
20Diktatna lampi ka juia, vaihawmna lampite lakah:
21чтобы доставить любящим меня существенное благо, исокровищницы их я наполняю.
21Kei honitte van ka luahsak theiha, a goubawmte uh ka dimsak theihna dingin.
22Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони;
22Toupan a lampi kipattungin a honneia, nidanga a thilhihte main.
23от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.
23Khantawna kipan, a tunga kipan ahihkeileh lei om maa kipan koih kip ka hi.
24Я родилась, когда еще не существовали бездны, когда еще не было источников, обильных водою.
24Thuknate a om louh laiin, lak khiakin ka oma; luikhuk tuia dimte a om loh lai un.
25Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов,
25Mualte a omkip main, tangte om main lak khiakin ka om:
26когда еще Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной.
26Lei hiam, gamte hiam, ahihkeileh khovel leivui kipatna a bawl nai louh laiin.
27Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны,
27Vante a hihkip laiin, huaiah ka om: tui thuk maikaiha bemvilvel a koih laiin:
28когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны,
28Tunga vante a bawl kip laiin: tui thukte tuikhukte a honghat lai un:
29когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его,когда полагал основания земли:
29Tuipi kianga a gi a piak laiin, huchia tuiten a thupiak tunga a tatlek louhna ding un: lei suangphumte achiamteh laiin:
30тогда я была при Нем художницею, и была радостью всякий день, веселясь пред лицем Его во все время,
30Huailaiin a kiangah ka om, nasemmi heutu bangin: huan nitengin a kipahna ka hi a, a maa kipak gigein;
31веселясь на земном кругу Его, и радость моя была с сынами человеческими.
31A tentheihna leiah; huan ka kipahna mite tapate kiangah a om hi.
32Итак, дети, послушайте меня; и блаженны те, которые хранят пути мои!
32Huaijiakin tuin, ka tapate, hon ngaikhia unla: ka lampite jui miten nuam a sa ngal ua.
33Послушайте наставления и будьте мудры, и не отступайте от него .
33Hilhna ja unla, pil un, huai tuh deilou kei un.
34Блажен человек, который слушает меня, бодрствуя каждый день у ворот моих и стоя на страже у дверей моих!
34Mi kei honjain nuam a sa hi, ka kongpia niteng vangin, ka kongkhakte khuamtea ngakin.
35потому что, кто нашел меня, тот нашел жизнь, и получит благодать от Господа;
35Kuapeuh honmuin hinna a mu un, Toupa deihsakna tang ding ahi ngal ua.Himahleh kuapeuh ka tunga thilhihkhialin amah kha a hihdik kei hi: kei honhuaten sihna a it uhi.
36а согрешающий против меня наносит вред душе своей:все ненавидящие меня любят смерть".
36Himahleh kuapeuh ka tunga thilhihkhialin amah kha a hihdik kei hi: kei honhuaten sihna a it uhi.