Russian 1876

Paite

Psalms

102

1(101:1) Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою. (101:2) Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.
1TOUPA aw, ka thumna ngaikhia inla, ka kikou husa na kiang tung hen.
2(101:3) Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони комне ухо Твое; в день, когда воззову к Тебе , скоро услышь меня;
2Ka mangbat niin ka lakah na mai sel kenla: kei lamah na bil hondohin; ka honsap hun chiangin hondawng pahin.
3(101:4) ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
3Ka damsung nite meikhu bangin a jam manga, ka guhte tuh taptung bangin a saa.
4(101:5) сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;
4Ka lungtang tuh loupa bangin hailumin a oma, a vuai zouta hi; ann nek leng ka mangngilhta ngala.
5(101:6) от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.
5Ka thum husa jiakin ka guhte tuh ka sa ah a belh bikbek ahi.
6(101:7) Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;
6Gamdai tuivapi bang ka hi a: kho tul simbu bang phet ka na hita hi.
7(101:8) не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.
7Ka hak gige a, kawlgit in tunga amah kiaa om bang ka na hita hi.
8(101:9) Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.
8Hondouten nitumin hon gensia ua: ka tunga hangsanten keimah banga om dingin hamsia a lou nak uhi.
9(101:10) Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,
9Vut tuh an bangin ka ne a, ka dawn dingin khitui toh ka helta ngala.
10(101:11) от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
10Na lunghih louh mahmah leh na heh jiakin: nang non dom kanga, na honpai mangta ngala.
11(101:12) Дни мои – как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
11Ka damsung nite tuh limliap kiam bang ahi a; loupa bangin ka vuaita hi.
12(101:13) Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.
12TOUPA aw, nang bel khantawnin na om dinga; nangmah theihgigena leng suan tengteng phain a om lai ding hi.
13(101:14) Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, – ибо пришло время;
13Na thou dinga, Zion tang tuh na hehpih dinga: amah lah hehpih a hunta ngala, ahi, hun seh tuh a tungta hi.
14(101:15) ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
14Na sikhaten a suangte a it un, a leivui leng a hehpih ngal uhi.
15(101:16) И убоятся народы имени Господня, и все цари земные – славы Твоей.
15Huchiin nam chihin TOUPA mintuh a lau ding ua, leia kumpipate tengtengin na thupina leng a lau ding uhi.
16(101:17) Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;
16TOUPAN Zion khua dingsakta ngala, a thupina kithuamin a kimuta hi;
17(101:18) призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.
17Tagahte thumna tuh a limsaka, a thumna uh a musit kei hi.
18(101:19) Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущеевосхвалит Господа,
18Huai tuh khangthak hongom ding adingin gelh ahi dinga: nam siama hongom di in TOUPA tuh a phat ding.
19(101:20) ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрелГосподь на землю,
19Aman a mun siangthou sangpi akipanin a en suka; TOUPAN van akipanin lei a mu a;
20(101:21) чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти,
20Suangkulhtang thum ngaikhe ding leh, si dinga sehte sut dingin;
21(101:22) дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его – в Иерусалиме,
21Huchi-a miten Ziona TOUPA min tuh a genthang ua, Jerusalema a phatna tuh a genthang theihna ding un.
22(101:23) когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.
22Mite a kikhawm khawm ua, lalgamte toh, TOUPA nasem ding in.
23(101:24) Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои.
23Aman lam lakah ka tha a bahsaka; ka damsung tuh a hihtom hi.
24(101:25) Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твоилета в роды родов.
24Ka Pathian aw, ka hatlai nite khawngin honla mang ken, ka chia: nang kum tuh suan om sung tengtengin a om ding hi.
25(101:26) В начале Ты, основал землю, и небеса – дело Твоих рук;
25Leitung kingakna tuh nidanga na phum sa ahi a; vante leng na khutsuak ahi.
26(101:27) они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и,как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;
26Huaite tuh a hongmang dinga, nangjaw na om tawntung ding hi: ahi, huai tengteng tuh puansilh bangin a honglui dinga; puan bangin na khek dinga, a honglamdangta ding hi.
27(101:28) но Ты – тот же, и лета Твои не кончатся.
27Nang jaw na ngeingeia, na kumten bei ni himhim a neikei ding.Na sikhate tate tuh a om gige ding ua, a suangte uh na maah hihkipin a om ding uhi.
28(101:29) Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим.
28Na sikhate tate tuh a om gige ding ua, a suangte uh na maah hihkipin a om ding uhi.