1(103:1) Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивновелик, Ты облечен славою и величием;
1Ka hinna aw, TOUPA tuh phatin, TOUPA ka Pathian aw, nang na thupi mahmaha; pahtawinain leh thupinain na kithuam hi.
2(103:2) Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер;
2Nang vak tuh puan bangin na silha; vante puanintung bangin na kai palha;
3(103:3) устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.
3Aman a dantan sunggil kalvaite tuite khawngah a khunga; meipi tuh kangtalaiin a bawla; huih kha tungah a vak hi:
4(103:4) Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими – огоньпылающий.
4A angelten tuh huihina suaksaka; a nasemte tuh meikuang juajuain a suaksak hi.
5(103:5) Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки.
5Leitung kingaknate tuh na phuma, khantawna lin louhna dingin.
6(103:6) Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды.
6Nang leilung tuh thukpi puan bangin na silhsaka; tuite tang tungah tekhawng a om pheuphou hi.
7(103:7) От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;
7Na taihilhna jiakin a taimanga; na van-ging husa jiakina paimang pahta a;
8(103:8) восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.
8Tang khawngah a pai tou a, guam ah tekhawng a pai suka, amah dia mun na bawlsakna lamah.
9(103:9) Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.
9A kan louh dingin gi na khunga, lei tup mang dinga a kiknawn tak louhna dingin.
10(103:10) Ты послал источники в долины: между горами текут,
10Aman guam ahte khawng luinakte a sawl khiaa; tangkal khawngah a luang hi.
11(103:11) поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.
11Huaiten tuh gamsa khempeuh kiangah dawnding a pia ua; Gam sabengtungten a dangtak uh a hihdai uhi.
12(103:12) При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.
12A dung uah tungleng vasaten omna a nei ua, singbawk lak khawngah a ham uhi.
13(103:13) Ты напояешь горы с высот Твоих, плодами дел Твоих насыщается земля.
13Aman a dantan tungnung akipanin tangte tuiin a vaka: lei tuh na thilhih gahtein a vaka: lei tuh na thilhih gahtein a tai uhi.
14(103:14) Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека,чтобы произвести из земли пищу,
14Loupa gante adingin a pousaka, haichi tuh mihing zatdin a pousak hi: lei akipan nekding pawtsak theihna dingin:
15(103:15) и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лице его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.
15Mihing lungtang kipahsakna uain toh, a mai kilawmsakna ding thau toh, mihing lungtang hihhatna tanghou toh.
16(103:16) Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;
16TOUPA singte tuh a taisak hi; Lebanon tanga sidar sing a suante mah.
17(103:17) на них гнездятся птицы: ели – жилище аисту,
17Huaiah vasaten bu a sep ua: vaiva bel meilah singte a in ahi.
18(103:18) высокие горы – сернам; каменные утесы – убежище зайцам.
18Tang sangte sathak ading ahi a; suangpite zusapi adingin kihumbitna ahi.
19(103:19) Он сотворил луну для указания времен, солнце знаетсвой запад.
19Aman kha hunbi theihna dingin a sepa: niin tum hun theigige hi.
20(103:20) Ты простираешь тьму и бывает ночь: во время нее бродят все лесные звери;
20Nang mial na bawla, jan a honghi jel hi, huai hunin gamnuaia sa khempeuhte a ta khia uhi.
21(103:21) львы рыкают о добыче и просят у Бога пищусебе.
21Humpinelkai hatlaiten a sa mat ding uh, humham khumin, Pathian kiang akipan a nekding uh a zong uhi.
22(103:22) Восходит солнце, и они собираются и ложатся в своилоговища;
22Ni suaka, a pai mang uh, a omna khuk chiat uah a lum jel uhi.
23(103:23) выходит человек на дело свое и на работу свою до вечера.
23Mihing tuh na semin apawta, nitaklam tanin a semgim hi.
24(103:24) Как многочисленны дела Твои, Господи! Все соделал Ты премудро; земля полна произведений Твоих.
24TOUPA aw, na thilhihte tam hina tele! Pilnain na bawl vek ahi; leilung na hauhsaknain a dim hi.
25(103:25) Это – море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;
25Pamah tuipi a oma, thupi, lianpi tak, huaiah thil bokvaka pai sim zohlouh a oma, sa neu leh sa liante.
26(103:26) там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.
26Huailaiah meilong liante a pai uh; huailaiah ole a om, a sunga mawl dinga na bawl ngei.
27(103:27) Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.
27Huai tengtengin a honngak chiat ua, a huntaka a ann uh na piak jelna dingin.
28(103:28) Даешь им – принимают, отверзаешь руку Твою – насыщаются благом;
28A kiang ua na piak peuhmah a tawm ua; na khut ua jaka, hoihnain a tai jel uhi.
29(103:29) скроешь лице Твое – мятутся, отнимешь дух их– умирают и в персть свою возвращаются;
29Na mai na sela, a lungjing ua, a hatna uh na laksaka, a si ua, amau leivui ah a kik nawn uhi.
30(103:30) пошлешь дух Твой – созидаются, и Ты обновляешь лице земли.
30Na kha na sawl khiaa, siamin a om jel uhi; leitung leng na bawl thak nawn jel hi.
31(103:31) Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих!
31TOUPA thupina tuh khantawin om henla; TOUPA tuh a nasepah nuam hen:
32(103:32) Призирает на землю, и она трясется; прикасается к горам, и дымятся.
32Aman lei a ena, a ling nak; tangte a khoiha, a khu khe nak hi.
33(103:33) Буду петь Господу во всю жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь.
33Ka damsung tengin TOUPA pahtawiin la ka sa dinga: ka hinlai tengin ka Pathian phatin la ka sa ding hi.
34(103:34) Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе.
34Ka ngaihtuahna tuh amaha dingin khumtak hi hen: kei tuh TOUPA ah ka nuam ding hi.Mi khialte lei akipanin hihmanin om uhenla, mi gilou-saloute om nawnta kei uhen! Ka hinna aw, TOUPA phatin! TOUPA tuh phat un!
35(103:35) Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуия!
35Mi khialte lei akipanin hihmanin om uhenla, mi gilou-saloute om nawnta kei uhen! Ka hinna aw, TOUPA phatin! TOUPA tuh phat un!